"must be supported by" - Translation from English to Arabic

    • يجب أن تكون معززة بأدلة
        
    • ويجب دعم
        
    • يجب أن تدعمه
        
    • يجب أن يدعمها
        
    • يتعين أن تكون مدعومة
        
    • ولا بد من دعم
        
    • يجب أن تحظى بدعم
        
    • لا بد أن يدعمها
        
    • ينبغي أن يدعمها
        
    • ويجب أن يدعمها
        
    • لا بد من دعم
        
    • المطلوب تعزيزها بإيصالات
        
    • ويجب أن تحظى بدعم
        
    • ويجب أن تدعم
        
    • لا بد أن تدعمها
        
    Article 35(3) provides that claims in categories " D " , " E " and " F " must be supported by documentary and other appropriate evidence sufficient to demonstrate the circumstances and amount of the claimed loss. UN 12- وتنص المادة 35(3) على أن المطالبات من الفئات " دال " و " هاء " و " واو " يجب أن تكون معززة بأدلة مستندية وأدلة أخرى مناسبة تكفي لبيان الظروف التي حدثت فيها الخسارة المطالب بالتعويض عنها ومقدارها.
    Article 35(3) provides that claims in categories " D " , " E " and " F " must be supported by documentary and other appropriate evidence sufficient to demonstrate the circumstances and amount of the claimed loss. UN 12- وتنص المادة 35(3) على أن المطالبات من الفئات " دال " و " هاء " و " واو " يجب أن تكون معززة بأدلة مستندية وأدلة أخرى مناسبة تكفي لبيان الظروف التي حدثت فيها الخسارة المطالب بالتعويض عنها ومقدارها.
    The framework for disarmament and non-proliferation must be supported by a strong system of verification, compliance and full implementation. UN ويجب دعم إطار نزع السلاح وعدم الانتشار بنظام قوي للتحقق والامتثال والتنفيذ الكامل.
    It was an effort that must be supported by regional forums in order to promote the implementation of the goals, and the role of Governments was vital in that connection. UN وهو مجهود يجب أن تدعمه ملتقيات إقليمية من أجل تحقيق اﻷهداف، وأوضحت أن للحكومات، في هذا الصدد، دور أساسي.
    At the international level, the Guiding Principles provided the normative framework, but they must be supported by an equally robust institutional framework. UN أما على الصعيد الدولي، فإن المبادئ التوجيهية هي الإطار المعياري، غير أنها يجب أن يدعمها إطار مؤسسي يماثلها في القوة.
    Recalling that claims received in categories “D”, “E” and “F” must be supported by documentary and other appropriate evidence sufficient to demonstrate the circumstances and amount of the claimed loss in accordance with the Provisional Rules for Claims Procedure and the criteria established by the Governing Council, UN وإذ يُذكر بأن المطالبات الواردة في الفئات " دال " و " هاء " و " واو " يتعين أن تكون مدعومة بأدلة مستندية وأدلة مناسبة أخرى تكفي ﻹثبات ظروف الخسارة المدعاة ومقدارها وفقا للقواعد المؤقتة ﻹجراءات المطالبات والمعايير التي وضعها مجلس اﻹدارة،
    Security gains must be supported by progress in these areas to make them and the transition sustainable. UN ولا بد من دعم المكاسب الأمنية بتحقيق تقدم في هذه المجالات لجعلها هي والانتقال مستدامين.
    We are aware, however, that the efforts of the Organization of African Unity to find African solutions to these African problems must be supported by the international community as a whole. UN ومع ذلك، فإننا ندرك أن الجهود التي تبذلها منظمة الوحدة اﻷفريقية ﻹيجاد حلول أفريقية لهذه المشاكل اﻷفريقية يجب أن تحظى بدعم المجتمع الدولي قاطبة.
    Market forces and the private sector must be the privileged agents of the strategies but they must be supported by an active, effective, efficient and honest public sector. UN صحيح أن قوى السوق والقطاع الخاص يجب أن تكون من العوامل المتميزة للاستراتيجيات، لكن لا بد أن يدعمها قطاع عام يتسم بالنشاط والفعالية والكفاءة والشفافية.
    Article 35(3) of the Rules provides that claims in categories " D " , " E " and " F " must be supported by documentary and other appropriate evidence sufficient to demonstrate the circumstances and amount of the claimed loss. UN 12- وتنص المادة 35(3) على أن المطالبات من الفئات " دال " و " هاء " و " واو " يجب أن تكون معززة بأدلة مستندية وأدلة مناسبة أخرى تكفي لبيان الظروف التي حدثت فيها الخسارة المطالب بالتعويض عنها ومقدارها.
    Article 35(3) provides that claims in categories " D " , " E " and " F " must be supported by documentary and other appropriate evidence sufficient to demonstrate the circumstances and amount of the claimed loss. UN 33- وتنص المادة 35(3) على أن المطالبات من الفئات " دال " و " هاء " و " واو " يجب أن تكون معززة بأدلة مستندية وأدلة أخرى مناسبة تكفي لبيان الظروف التي حدثت فيها الخسارة المطالب بها ومقدارها.
    Article 35(3) of the Rules provides that claims in categories " D " , " E " and " F " must be supported by documentary and other appropriate evidence sufficient to demonstrate the circumstances and amount of the claimed loss. UN 14- وتنص المادة 35(3) من القواعد على أن المطالبات من الفئات " دال " و " هاء " و " واو " يجب أن تكون معززة بأدلة مستندية وأدلة مناسبة أخرى تكفي لبيان الظروف التي حدثت فيها الخسارة المطالب بالتعويض عنها ومقدارها.
    These efforts must be supported by further opening of developed country markets for exports of interest to developing countries. UN ويجب دعم هذه الجهود بزيادة فتح أسواق البلدان المتقدمة للصادرات ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية.
    These efforts must be supported by further opening of developed country markets for exports of interest to developing countries. UN ويجب دعم هذه الجهود بزيادة فتح أسواق البلدان المتقدمة للصادرات ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية.
    The judiciary's action must be supported by activities to train judges in conciliation techniques; UN وهذا الحث يجب أن تدعمه أنشطة تدريبية للقضاة في أساليب التوفيق.
    However, the pursuit of national policies must be supported by a favourable domestic environment and continued support from the international community, in the form of genuine international cooperation and implementation of concerted policies. UN غير أن سعي السياسات الوطنية يجب أن تدعمه بيئة داخلية مواتية، ومساندة مستمرة من جانب المجتمع الدولي، على شكل تعاون دولي حقيقي وتنفيذ سياسات متسقة.
    We are fully convinced that the fight against terrorism must be supported by a legal framework that gives due legitimacy to Governments in achieving that goal. UN ونحن مقتنعون تماما بأن مكافحة الإرهاب يجب أن يدعمها إطار قانوني يعطي الشرعية الواجبة للحكومات في تحقيق ذلك الهدف.
    Imperatively, the express wording of decision 46 of the Governing Council requires that “... claims received in categories “D”, “E”, and “F” must be supported by documentary and other appropriate evidence sufficient to demonstrate the circumstances and amount of the claimed loss...”. UN 47- على أن المقرر 46 الصادر عن مجلس الإدارة يقتضي صراحة أن " المطالبات الواردة في الفئات " دال " و " هاء " و " واو " يتعين أن تكون مدعومة بأدلة مستندية وأدلة مناسبة أخرى تكفي لإثبات ظروف الخسارة المدعاة ومقدارها ... " .
    If such development were to be expedited, sustained economic growth must be supported by assistance from developed countries. UN ولا بد من دعم النمو الاقتصادي المستدام بمساعدة من البلدان المتقدمة النمو إذا أريد لعجلة التنمية أن تدور بسرعة.
    If they are to achieve their objectives of building indigenous capacity and facilitating access to capital, technology and markets, partnerships must be supported by active business associations and appropriate government policies that encourage the growth and success of inter-firm cooperation. UN ولكي تتمكن الشراكات من تحقيق أهدافها في بناء القدرات المحلية وتسهيل الوصول إلى رأس المال والتكنولوجيا والأسواق، يجب أن تحظى بدعم من الرابطات المهنية النشطة، وبتوافر سياسات حكومية ملائمة تشجع على نمو التعاون فيما بين الشركات ونجاحه.
    Recognizing that security gains must be supported by progress in Afghan governance and development capacity, noting, in this context, the objectives of UNAMA and of ISAF as also noted in resolution 2120 (2013), and stressing the need for coordination and mutual support, where appropriate, taking due account of their respective designated responsibilities, UN وإذ يسلّم بأن المكاسب الأمنية لا بد أن يدعمها إحراز تقدم على صعيد الحوكمة والقدرات الإنمائية في أفغانستان، وإذ يلاحظ، في هذا السياق، أهداف البعثة والقوة الدولية للمساعدة الأمنية، على نحو ما لوحظ أيضا في القرار 2120 (2013)، وإذ يؤكد على ضرورة التنسيق وتبادل الدعم فيما بينهما، حسب الاقتضاء، مع إيلاء الاعتبار الواجب للمسؤوليات المحددة لكل منهما،
    The courageous efforts being made in Africa must be supported by more sustained action by industrialized countries. UN إن الجهود الشجاعة التي تبذل في القارة الافريقية ينبغي أن يدعمها عمل أكثر مثابرة من جانب البلدان الصناعية.
    These ad hoc missions are strictly the responsibility of the Registry, and must be supported by the Section in order to ensure safe and timely passage. UN وهذه المهام المخصصة تقصر مسؤوليتها على قلم المحكمة ويجب أن يدعمها القسم بضمان مرور الشهود المحتجزين على نحو آمن وفي المواعيد المطلوبة.
    United Nations development efforts must be supported by adequate financial resources. UN لا بد من دعم جهود اﻷمم المتحدة الانمائية بموارد مالية مناسبة.
    7. Rule 107.19, Miscellaneous travel expenses, is amended to increase the minimum amount for which travel expenses must be supported by receipts for purposes of reimbursement from $6.00 to $20.00, and to adjust the text to current technology. UN ٧ - وعدلت القاعدة ١٠٧/١٩، مصاريف السفر اﻷخرى المتنوعة، لرفع الحد اﻷدنى لمصاريف السفر المطلوب تعزيزها بإيصالات لردها إلى الموظف، من ٦ دولارات إلى ٢٠ دولارا، ولضبط النص بما يتمشى والتكنولوجيات الحالية.
    The DDPD provides the only viable roadmap for peace in Darfur and must be supported by all stakeholders. UN وتوفر وثيقة الدوحة خارطة الطريق الوحيدة القابلة للتطبيق بغرض تحقيق السلام في دارفور، ويجب أن تحظى بدعم جميع الأطراف الفاعلة.
    All obligations must be supported by an appropriate obligating document. UN ويجب أن تدعم جميع الالتزامات بوثيقة التزام مناسبة.
    That augurs well, because the present reform process, if it is to succeed, must be supported by genuine political will. UN وهذا يبشر بالخير، لأننا إن أردنا نجاح عملية الإصلاح الحالية، لا بد أن تدعمها عزيمة سياسية صادقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more