Such an ambitious undertaking must be the subject of further studies. | UN | يجب أن يكون هذا المشروع الطموح موضوعاً لمزيد من الدراسات. |
For the United Nations it must be “the” challenge, the challenge of the next century whose advent we await with such anticipation. | UN | وبالنسبة لﻷمم المتحدة يجب أن يكون هو التحدي اﻷول، التحدي الذي يواجهنا في القرن المقبل الذي ننتظر قدومه بهذا اﻷمل. |
This must be the message to the aggressor; it is the only way to do justice and achieve the desired solution. | UN | يجب أن تكون هذه هي الرسالة التي توجه إلى المعتدي، فذلك هو السبيل الوحيد ﻹحقاق الحق وبلوغ الحل المنشود. |
Those children must be the priority of UNICEF as it commemorated the past and planned for the future. | UN | وقال إنه يجب أن تكون ﻷولئك اﻷطفال اﻷولوية في أعمال اليونيسيف وهي تحتفل بالماضي وتخطط للمستقبل. |
Its findings must be the result of fair and impartial judicial proceedings conducted with all the safeguards to which defendants are entitled. | UN | ويجب أن يكون هذا الإثبات نتيجة إجراءات قضائية عادلة ونزيهة تراعى فيها جميع الضمانات التي يحق للمدعى عليه الحصول عليها. |
The IAEA must be the driving force behind these discussions. | UN | ويجب أن تكون الوكالة القوة الدافعة وراء هذه المناقشات. |
This, however, must be the subject of a separate study. | UN | إلا أن هذا يجب أن يكون موضوعا لدراسة مستقلة. |
Bringing the situation back to its just origin must be the aim rather than increasing men-women conflicts. | UN | فالهدف يجب أن يكون إعــادة الحـالة إلى أصلها بدلا من مفاقمة الخلافات بين الرجل والمرأة. |
You can't kill me until the sand runs out which means whatever door I pick must be the correct one. | Open Subtitles | لا يمكنك قتلي حتى تنفذ الرمال مما يعني أي باب يجب علي إختياره يجب أن يكون الباب الصحيح |
Oh, this must be the same guy who made the phone threats. | Open Subtitles | أوه، هذا يجب أن يكون نفس الرجل الذي جعل التهديدات الهاتف. |
It must be the special acupuncture. She'll go back to that pharmacy. | Open Subtitles | يجب أن يكون متخصص في الوخز بالأبر ستعود إلى تلك الصيدلية. |
The European Union believed that capacity to pay must be the cornerstone of the scale of assessments. | UN | ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن القدرة على الدفع يجب أن تكون حجر الزاوية لجدول الأنصبة المقررة. |
From the first aspect, in identical cases the consequences must be the same, and any arbitrary or subjective differentiation must be avoided. | UN | ومن الجانب الأول، وفي الحالات المتطابقة يجب أن تكون النتائج هي نفسها، وأن أي تفرقة تعسفية أو ذاتية ينبغي تحاشيها. |
This must be the first time you've had to wait for me. | Open Subtitles | هذه يجب أن تكون المرة الاولى التي عليك ان تنتظرينني بها |
You must be the man that Sark told me about. | Open Subtitles | أنت يجب أن تكون الرجل الذي سارك أخبرني عنه. |
Their struggle must be the struggle for all women and men, regardless of ethnicity, culture or belief. | UN | ويجب أن يكون نضالهن من أجل الجميع نساء ورجالا، بغض النظر عن العِرق والثقافة والمعتقد. |
Tolerance is and must be the foundation of democracy. | UN | أن التسامح أساس الديمقراطية ويجب أن يكون كذلك. |
The United Nations must be the basis for that work. | UN | ويجب أن تكون الأمم المتحدة هي أساس ذلك العمل. |
Then, this restaurant it must be the ideal for you. | Open Subtitles | ثمّ، هذا المطعمِ هو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ المثاليينَ لَك. |
In both cases, a key element underlying the arrangements must be the impact of Iraq’s mountain of old debt. | UN | وفي كلتا الحالتين لا بد وأن أثر تراكم الديون القديمة للعراق كان عاملاً رئيسياً استندت إليه الترتيبات. |
The Special Rapporteur would like to remind States that limitations on the right to freedom of expression must be the exception, rather than the rule. | UN | ويود المقرر الخاص أن يذكر الدول بأن القيود على الحق في حرية التعبير يجب أن تشكل الاستثناء لا القاعدة. |
# Tradition, discipline and rules must be the tools | Open Subtitles | التقاليد والإنضباط والقواعد يجب أن يكونوا هم الأدوات |
We concur that it must be the Department's primary objective to play a catalytic role in the promotion of disaster-mitigation strategies, that is, prevention and preparedness, particularly in developing countries. | UN | ونحن نتفق على أن الهدف اﻷول للادارة يجب أن يتمثل في الاضطــلاع بــدور العامــل الحفــاز علــى تشجيع استراتيجيات الحد من الكوارث، أي الاتقاء والتأهب، وخصوصا في البلدان النامية. |
In the championship next month... you must be the winner. | Open Subtitles | في البطولةِ الشهر القادم أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ الفائزَ |
In order for that to occur in an orderly fashion, the modalities and timetable of the withdrawal must be the subject of negotiations between Israel and the Palestinian Authority. | UN | ولكي يتم ذلك بشكل منظم، لا بد أن تكون طرائق الانسحاب وجدوله الزمني موضع مفاوضات بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية. |
It must be the pills raising her body temperature. | Open Subtitles | لابد وأن الحبات ترفع من درجات حرارة جسدها |
The ultimate objective of all of these efforts must be the integration of the region into a peaceful and non-violent world order. | UN | ولا بد أن يكون الهدف النهائي من كل هذه الجهود هو إدماج المنطقة في نظام عالمي يتسم بالسلام وانعدام العنف. |
A principle priority of the international community in the sphere of conventional weapons must be the prevention of arms transfers to terrorists. | UN | إن الأولوية الرئيسية للمجتمع الدولي في مجال الأسلحة التقليدية يجب أن تتمثل في منع نقل الأسلحة إلى الإرهابيين. |
In this regard, a fissile material cut-off treaty must be the next step towards complete nuclear disarmament. | UN | وفي هذا الشأن، لا بد من أن يكون وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية هو الخطوة القادمة نحو نزع السلاح النووي الكامل. |