"must be understood" - Translation from English to Arabic

    • يجب فهم
        
    • يجب فهمها
        
    • ويجب فهم
        
    • ويجب أن يُفهم
        
    • يجب أن تفهم
        
    • يجب أن يُفهم
        
    • يجب فهمه
        
    • يجب أن تُفهم
        
    • ينبغي أن يكون مفهوما
        
    • ينبغي فهم
        
    • يجب أن يفهم
        
    • وجوب فهم
        
    • ولا بد من فهم
        
    • بد أن يكون مفهوما
        
    • ينبغي أن يُفهم
        
    Trade liberalization must be understood as a means, not an end. UN بل يجب فهم عملية تحرير التجارة باعتبارها وسيلة لا غاية.
    Trade liberalization must be understood as a means, not an end. UN بل يجب فهم عملية تحرير التجارة باعتبارها وسيلة لا غاية.
    Each stakeholder has different requirements and expectations that must be understood. UN فلكل طرف معني متطلبات وتوقعات مختلفة يجب فهمها.
    Access negotiations during a conflict must be understood as a humanitarian necessity. UN ويجب فهم المفاوضات حول إمكانية الوصول على أنها ضرورة إنسانية ملحة.
    This must be understood as a crucial step, not only in the pursuit of justice but also in effective prevention. UN ويجب أن يُفهم ذلك على أنه خطوة حاسمة الأهمية لا في تحقيق العدالة فحسب، بل أيضاً في الوقاية الفعالة من هذه الأعمال.
    7. The enjoyment of human rights on the basis of equality between men and women must be understood comprehensively. UN 7- والمساواة بين الرجل والمرأة في التمتع بحقوق الإنسان يجب أن تفهم من جميع جوانبها.
    :: Housing and property restitution must be understood as the recognition and restitution of all tenure rights to housing or land. UN :: يجب أن يُفهم ردّ المساكن والممتلكات على أنه اعتراف بجميع حقوق الملكية للمسكن أو الأرض واستعادة هذه الحقوق.
    Humanitarian space must be understood and protected in all emergencies. UN والمجال الإنساني يجب فهمه واحترامه في جميع حالات الطوارئ.
    Article 31 must be understood holistically, both in terms of its constituent parts and also in its relationship with the Convention in its entirety. UN 8- يجب أن تُفهم المادة 31 فهماً شمولياً، سواء من حيث الأجزاء المكونة لها أو من حيث علاقتها بالاتفاقية ككل.
    For treaties concluded provisionally, the scope must be understood to cover the treaties envisaged in article 25 of the Vienna Convention on the Law of Treaties. UN وفيما يتعلق بالمعاهدات المبرمة بصفة مؤقتة، يجب فهم النطاق على أنه يشمل المعاهدات المنصوص عليها في المادة 25 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    Contrary to the general principle of precautions against the effects of attacks, this prohibition must be understood to require the specific intent to use civilians to immunize otherwise legitimate military objectives from lawful attack. UN وبخلاف المبدأ العام المتمثل في ضرورة أخذ احتياطات لاتقاء آثار الهجمات، يجب فهم هذا الحظر على أنه يقتضي وجود نية محددة لاستخدام المدنيين بقصد تحصين أهداف عسكرية مشروعة من هجوم مشروع.
    In our own era, then, vast poverty must be understood as created by society itself. UN بل في عصرنا نحن يجب فهم انتشار الفقر على أنه من صنع المجتمع نفسه.
    The Holy See believes that development must be understood not solely in economic terms, but in a way that is fully human, concretely enhancing every individual's dignity and creativity. UN ويرى الكرسي الرسولي أنه يجب عدم الاقتصار على فهم التنمية بمعناها الاقتصادي، بل يجب فهمها على نحو إنساني تماماً، يعزز بشكل ملموس كرامة كل شخص وقدرته على الإبداع.
    Even though there is consensus that such acts are indefensible, they arise from a web of motivations and social situations that must be understood in order to be effectively addressed. UN وحتى بوجود إجماع على أن هذه الأعمال يتعذر تبريرها، فهي تنشأ من شبكة من الدوافع والأوضاع الاجتماعية التي يجب فهمها من أجل معالجتها معالجة فعالة.
    The issue must be understood from all perspectives and addressed at all levels as part of a comprehensive approach to protecting civilians. UN ويجب فهم هذه المسألة من جميع وجهات النظر ومعالجتها على جميع المستويات كجزء من نهج شامل لحماية المدنيين.
    This must be understood as a crucial step, not only in the pursuit of justice but also in effective prevention. UN ويجب أن يُفهم ذلك على أنه خطوة حاسمة الأهمية لا في تحقيق العدالة فحسب بل أيضاً في الوقاية الفعالة من هذه الأعمال.
    With reference to article 26 of the Declaration before us, we state that, for States parties to International Labour Organization Convention No. 169, the rights concerned must be understood to refer to the rights specified in that Convention. UN وفي ما يتعلق بالمادة 26 من الإعلان المعروض علينا، نقول، بالنسبة للدول الأطراف في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169، إن الحقوق المعنية يجب أن تفهم على أنها الحقوق المحددة في تلك الاتفاقية.
    " (...) must be understood broadly as to include all those comprising a family as understood in the society concerned. UN ' ' يجب أن يُفهم بمعناه العام ليشمل جميع من يكوِّنون أسرة بالمعنى المفهوم في المجتمع المعني.
    Equally important, their implementation must be understood as an essential part of building a national economic and social order based on human security, freedom and equality. UN ويعادل ذلك في اﻷهمية أن إعمالنا لهذه الحقوق يجب فهمه على أساس أنها جزء أساسي من بناء نظام اقتصادي واجتماعي وطني يقوم على أمن البشر وحريتهم وتحقيق المساواة بينهم.
    Henceforth, languages must be understood as expressions of specific cultural heritages that enrich humankind, united by the shared values of which this Assembly is the echo and guarantor. UN ومن ثم، يجب أن تُفهم اللغات بوصفها تراثا ثقافيا محددا يعمل على إثراء البشرية الموحدة بالقيم المشتركة التي تعبر عنها الجمعية العامة وتضمنها.
    None can shirk their own particular responsibilities, but at the same time it must be understood that individual success will be impossible without a common commitment. UN ولا يمكن ﻷحد منا أن يتنصل من مسؤوليته الخاصة، ولكن ينبغي أن يكون مفهوما أن نجاح كل منا سيكون مستحيلا دون التزام جماعي.
    It is in the context of this relationship that fishing, gathering and farming - which have always enabled these peoples to live and survive - must be understood. UN وفي إطار هذه العلاقات، ينبغي فهم أنشطة صيد الأسماك وجني الثمار وزراعة الأراضي التي أتاحت دائماً لهذه الشعوب أسباب العيش والبقاء.
    Second, it must be understood clearly that terrorism itself is a violation of human rights. UN ثانيا، يجب أن يفهم بوضوح أن الإرهاب بحد ذاته هو انتهاك لحقوق الإنسان.
    Participants stressed that development must be understood and operationalized in ways that took into consideration the values and lifestyles of the minorities concerned. UN وشدد المشاركون على وجوب فهم التنمية والعمل بها بشكل يأخذ بعين الاعتبار قيم وأنماط عيش الأقليات.
    Freedom of expression must be understood in relation to the issue of access to cultural heritage and resources. UN ولا بد من فهم حرية التعبير بربطها بمسألة إمكانية الوصول إلى التراث الثقافي والموارد الثقافية.
    It must be understood that only a negotiated solution satisfactory to both Israelis and Palestinians can lay the foundation for coexistence. UN ولا بد أن يكون مفهوما أن الحل المتفاوض عليه الذي يرضي الإسرائيليين والفلسطينيين هو وحده الذي يمكن أن يرسي أساس التعايش السلمي.
    Regarding the new cases transmitted after 15 September 2004, it must be understood that the Government may not have been able to respond prior to the adoption of the present report. UN وفيما يتعلق بالحالات الجديدة التي تمت إحالتها بعد 15 أيلول/سبتمبر 2004، ينبغي أن يُفهم أن الحكومة لم تتمكن من تقديم ردها قبل اعتماد هذا التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more