I would like to state that such acts must cease. | UN | وأود أن أقول إن هذه الإجراءات يجب أن تتوقف. |
To that, France says that the tragedy must cease for a simple reason: it has gone on for too long. | UN | وبصدد تلك الحالة تقول فرنسا إن المأساة يجب أن تتوقف لسبب بسيط: لقد دامت مدة طويلة جدا. |
Hegemony must cease and democracy must be restored in international relations. | UN | ويجب أن تتوقف السيطرة وأن تستعاد الديمقراطية في العلاقات الدولية. |
The ineffectiveness of the United Nations in the face of a history of Israeli aggressiveness must cease. | UN | ويجب أن يتوقف انعدام فعالية الأمم المتحدة في مواجهة هذا التاريخ الطويل من العدوان الإسرائيلي. |
Settlement in the occupied territories must cease. | UN | يجب أن يتوقف الاستيطان في الأراضي المحتلة. |
The African Union firmly believes that all types of injustice committed against the Palestinian people must cease immediately. | UN | فالاتحاد الأفريقي يؤمن إيمانا جازما بأن جميع أشكال الظلم التي ارتكبت ضد الشعب الفلسطيني يجب أن تتوقف فورا. |
For those negotiations to succeed, violations of human rights in Cyprus must cease. | UN | ولكي تنجح تلك المفاوضات، يجب أن تتوقف انتهاكات حقوق الإنسان في قبرص. |
Both must cease immediately. | UN | يجب أن تتوقف الهجمات والعملية على الفور. |
That is why we join with those who believe that such unilateral actions must cease. | UN | ولهذا نشارك الذين يعتقدون أن تلك اﻹجراءات الانفرادية يجب أن تتوقف. |
The objective was clear: the atrocities must cease and those responsible for them must be held accountable. | UN | فالهدف واضح: إن اﻷعمال الوحشية يجب أن تتوقف والمسؤولون عن ارتكابها يجب محاسبتهم. |
Actions geared at fragmenting countries and nations, at recolonizing territories and re-establishing zones of influence must cease. | UN | ويجب أن تتوقف الإجراءات الموجهة نحو تجزئة البلدان والأمم، ونحو إعادة احتلال الأراضي، ونحو إعادة إنشاء مناطق النفوذ. |
The politics of fear must cease to dictate the conduct of relations between peoples and nations. | UN | ويجب أن تتوقف مناورات استغلال الخوف لاعتبارات سياسية بقصد فرض الطريقة التي تدار بها العلاقات بين الشعوب والأمم. |
The political manipulation of human rights, selectivity, partiality and double standards in the imposition of sectarian patterns must cease. | UN | ويجب أن يتوقف الاستغلال السياسي لحقوق الإنسان والانتقائية والتحيز والكيل بمكيالين في فرض أنماط تعود إلى مجموعات. |
The construction of walls on Palestinian land, which is in contrary to the Advisory Opinion of the International Court of Justice, must cease and the walls be removed. | UN | ويجب أن يتوقف بناء الجدار على الأرض الفلسطينية، فهو يعارض فتوى محكمة العدل الدولية، كما تجب إزالته. |
We believe that Israeli settlement activity and the construction of the separation barrier in the West Bank must cease immediately. | UN | ونرى أنه يجب أن يتوقف النشاط الاستيطاني الإسرائيلي وتشييد الجدار العازل في الضفة الغربية فورا. |
Israel must cease and reverse all illegal actions in the Palestinian Territory it has occupied since 1967. | UN | ويجب أن توقف إسرائيل جميع الأعمال غير القانونية في الأرض الفلسطينية التي احتلتها منذ 1967 وأن تعمل على إلغائها. |
War is the ultimate human tragedy. All bloodshed must cease. | UN | فالحرب هي المأساة الإنسانية القصوى ويجب وقف إراقة الدماء. |
We let the Indian Government know in no uncertain terms of our extreme disappointment at its flagrant defiance of the clearly expressed will of the international community that nuclear testing must cease for ever. | UN | فقد أبلغنا حكومة الهند بعبارات لا لبس فيها بما نشعر به من خيبة أمل قصوى إزاء تحديها الصارخ ﻹرادة المجتمع الدولي المعلنة بوضوح، ومفادها وجوب وقف الاختبار النووي إلى اﻷبد. |
Incitement to ethnic hatred must cease. | UN | وينبغي وقف التحريض على الكراهية الإثنية. |
All sides must cease interfering with humanitarian convoys. | UN | ويجب على جميع اﻷطراف أن تتوقف عن اعتراض في القوافل اﻹنسانية. |
40. In Cuba, repression of the political opposition and of dissidents must cease. | UN | ٤١ - وفي كوبا، ينبغي وقف أعمال القمع الموجﱠهة ضد المعارضة السياسية والمنشقين. |
FIRST: UNITA must cease its activities in the diamond areas in Lundas. | UN | أولا: يجب أن توقف يونيتا أنشطتها في مناطق اﻷلماس في لونداس. |
Thirdly, the interferences in and complications of the problems in the Sudan must cease, and a conducive climate must be created to bring about a lasting solution. | UN | ثالثا، يجب وقف التدخلات في السودان والكف عن تعقيد مشاكله وتهيئة بيئة مواتية للتوصل إلى حل دائم. |
The fighting must cease without delay to protect the severely affected civilian population and to permit access for humanitarian assistance. | UN | ولا بد من وقف القتال بدون تأخير بغية حماية السكان المدنيين المتضررين ضررا بليغا والسماح بإيصال المساعدة الإنسانية. |
Let us take this opportunity to say loud and clear that we reject nuclear weapons testing and that this must cease immediately. | UN | دعونا ننتهز هذه الفرصة لنقول بصوت عال وواضح أننا نرفض تجارب اﻷسلحة النووية وأنها يجب وقفها على الفور. |
These murderous attacks against civilians -- no matter where they are -- must cease immediately. | UN | وهذه الهجمات الغادرة المرتكبة ضد المدنيين - أيا كان مصدرها - لا بد من وقفها فورا. |