"must consider" - Translation from English to Arabic

    • أن تنظر في
        
    • يجب أن تنظر
        
    • يجب أن تراعي
        
    • ويجب أن تنظر
        
    • يجب أن ينظر
        
    • ويجب أن تراعي
        
    • ويجب أن يأخذ
        
    • يجب أن يراعي
        
    • أن تفكر
        
    • يجب أن ننظر في
        
    • يجب عليها النظر في
        
    • ويجب أن ينظر
        
    • بد أن ينظر
        
    • أن ينظر في مسألة
        
    • يجب أن نعتبر
        
    Pakistan must consider what defensive capabilities it requires against these weapons, as long as India continues to hold chemical weapons stocks. UN وينبغي لباكستان أن تنظر في القدرات الدفاعية التي تحتاجها ضد هذه اﻷسلحة ما دامت الهند تحتفظ بمخزونات لﻷسلحة الكيميائية.
    It must consider the financial support necessary for the maintenance of the child. UN ويجب أن تنظر في الإعالة المالية اللازمة لنفقة الطفل.
    In that context, the Peacebuilding Commission must consider how it could best support Sierra Leone in the years ahead. UN وفي هذا السياق، يجب أن تنظر لجنة بناء السلام في أفضل السبل لدعم سيراليون في السنوات القادمة.
    16. An agenda for development must consider the fundamental role played by science and technology in economic development. UN ١٦ - يجب أن تراعي خطة التنمية الدور اﻷساسي للعلم والتكنولوجيا في التنمية الاقتصادية.
    The General Assembly must consider and debate its use. UN ويجب أن تنظر الجمعية العامة في استخدامه ومناقشته.
    Therefore, any oversight framework must consider how it will address intangible as well as tangible resources. UN وبالتالي، فإن أي إطار للمراقبة يجب أن ينظر في كيفية التعامل مع الموارد غير المادية والموارد المادية.
    Such discussions must consider means of promoting true and effective dialogue between children and adults in all spheres. UN ويجب على هذه المناقشات أن تنظر في سبل تعزيز الحوار الحقيقي والفعال بين الأطفال والكبار في جميع المجالات.
    The Commission must consider the topic in depth and take account of the opinions of Governments. UN وعلى اللجنة أن تنظر في الموضوع بتعمق وأن تأخذ في اعتبارها آراء الحكومات.
    In addition, it must consider how to bring equity to the present international financial structure. UN أضف إلى ذلك أنها يجب أن تنظر في كيفية جعل الهيكل المالي الدولي الحالي أكثر إنصافا.
    Similarly, the Secretariat must consider the safety and security of personnel in the mission planning phase of an operation. UN وكذلك، يجب على الأمانة العامة أن تنظر في سلامة وأمن الموظفين في أثناء مرحلة التخطيط لعملية ما في البعثة.
    In determining the risk of such treatment in the present cases, the Committee must consider all relevant elements. UN ولدى تحديد خطر حدوث تلك المعاملة في القضايا موضع النظر، على اللجنة أن تنظر في جميع العناصر المناسبة.
    These issues go to the core of what an international policy process must consider when creating new international norms for the protection of traditional knowledge and traditional cultural expressions against misuse and misappropriation. UN وتتناول هذه القضايا صميم ما يجب أن تنظر فيه عملية دولية تتصل بالسياسة العامة لدى إنشاء معايير دولية جديدة لحماية المعارف التقليدية وأشكال التعبير الثقافي التقليدية من الاستلاب وإساءة الاستخدام.
    The Assembly must consider those issues in a comprehensive manner so as to arrive at a clear vision and provide strong leadership in those areas. UN وأن الجمعية يجب أن تنظر في تلك القضايا بطريقة شاملة بغية الوصول إلى رؤيا واضحة وتوفير قيادة قوية في تلك المجالات.
    11. A full picture of global inequality must consider income inequality both between and within countries. UN 11- إن الصورة الكاملة للتفاوت العالمي يجب أن تراعي التفاوت في الدخل بين البلدان وداخل البلدان على حد سواء.
    The Peacebuilding Commission and the Secretary-General, along with the countries concerned, must consider how this aspect can be better addressed. UN ويجب أن تنظر لجنة بناء السلام والأمين العام، بالإضافة إلى البلدان المعنية، في أفضل أسلوب لمعالجة هذا الجانب.
    The Conference must consider other means of strengthening the safeguards system. UN وذَكَر أنه يجب أن ينظر المؤتمر في إيجاد وسائل أخرى لتعزيز نظام الضمانات.
    In determining whether to refer an indictment, the Trial Chamber must consider the gravity of the crimes charged and the level of responsibility of the accused. UN ويجب أن تراعي دائرة المحاكمة، عند البت في إحالة أو عدم إحالة لائحة اتهام، جسامة الجرائم التي وُجهت اتهامات بشأنها ومستوى مسؤولية المتهم.
    It must consider strategies to mobilize human and financial resources; in that connection, it was important that the least developed countries should receive special attention through more dynamic emergency programmes. UN ويجب أن يأخذ في الحسبان استراتيجيات تعبئة الموارد البشرية والمالية؛ وفي هذا الصدد، من المهم أن تحصل أقل البلدان نموا على اهتمام خاص عن طريق برامج أنشط للطوارئ.
    Ms. Carr-Johnson stated that in studying people of African descent and access to education, it was difficult to separate issues of race, class and gender because they were inextricably linked, and that any analysis of the situation must consider all three together. UN 104- وقالت السيدة كار - جونسون إنه عند دراسة مسألة وصول السكان المنحدرين من أصل أفريقي إلى التعليم، يصعب فصل قضايا العرق والطبقة الاجتماعية ونوع الجنس عن بعضها البعض بسبب عمق تشابكها، وإن أي تحليل للحالة يجب أن يراعي جميع تلك القضايا مجتمعة.
    Israel must consider carefully the consequences of its actions in Gaza. UN ويجب أن تفكر إسرائيل بعناية في العواقب المترتبة على إجراءاتها في غزة.
    We must consider mediation efforts at other levels, such as the regional level. UN يجب أن ننظر في جهود الوساطة على صعد أخرى، مثل الصعيد الإقليمي.
    Germany had learned that it must consider strategies in an integrated way, taking into account not only quality standards but also professional education, access to credit, industrial policies and macro issues such as exchange rates. UN وقد تعلمت ألمانيا أنه يجب عليها النظر في الاستراتيجيات بطريقة متكاملة، فلا تأخذ في الاعتبار معايير النوعية فحسب، بل والتعليم الفني وتيسير الحصول على الائتمان والسياسات الصناعية والمسائل الكلية الأهمية، مثل أسعار الصرف.
    The concept of reform must proceed from current reality; it must consider the foreseeable trends of future development; and, most importantly, it must be acceptable to a convincing majority of the Members of our global Organization. UN يجب أن ينبثق مفهوم الإصلاح من لواقع الراهن؛ ويجب أن ينظر في ما يمكن توقعه من اتجاهات التنمية في المستقبل؛ والأهم من ذلك: يجب أن يحظى بقبول أكثرية مقنعة من أعضاء منظمتنا العالمية.
    Such an assessment must consider objective benchmarks, demonstrate flexibility, reflect the current political and security situation and be carried out progressively in line with needs on the ground. UN ولا بد أن ينظر هذا التقييم في نقاط مرجعية موضوعية وأن يُظهر المرونة ويعكس الحالة السياسية والأمنية الراهنة، وأن ينفَّذ باطراد وبوقع يتماشى مع الاحتياجات الموجودة على أرض الواقع.
    The Conference on Disarmament must consider adopting an international instrument to prevent the weaponization of outer space. UN وعلى مؤتمر نزع السلاح أن ينظر في مسألة اعتماد صك دولي لمنع تسليح الفضاء الخارجي.
    I believe we must consider the possibility of a future without Megatron. Open Subtitles وأعتقد أننا يجب أن نعتبر إمكانية من مستقبل بدون ميجاترون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more