"must constitute" - Translation from English to Arabic

    • يجب أن تشكل
        
    • يجب أن يشكل
        
    • يجب أن تشكِّل
        
    • يجب أن يشكلا
        
    • ويجب أن تشكل
        
    • ينبغي أن يشكل
        
    • يجب أن تمثل
        
    • ويجب أن يشكل
        
    The use of Kyoto mechanisms must be supplementary to domestic action, which must constitute a significant proportion of a Party's effort to meet its emission reduction commitment. UN ويجب أن يكون استخدام آليات كيوتو مكمّلاً للإجراءات المحلية التي يجب أن تشكل جزءاً كبيراً من جهود الطرف الرامية إلى الوفاء بالتزاماته في الحد من الانبعاثات.
    Those basic rights, taken together, must constitute the bedrock of a comprehensive international normative regime for human rights. UN تلك الحقوق الأساسية، إذا ما أخذناها سوية، يجب أن تشكل الأساس الوطيد لنظام معياري دولي شامل لحقوق الإنسان.
    The Millennium Development Goals must constitute the centre of our efforts in that respect. UN وأهداف قمة الألفية للتنمية يجب أن تشكل مركز جهودنا في هذا الشأن.
    Realistic, first of all, because it must constitute a point of equilibrium among the different concerns of the participants in the Conference. UN واقعي، أولاً، لأنه يجب أن يشكل نقطة توازن بين الهواجس المختلفة للمشاركين في المؤتمر.
    It is also a treaty which must constitute an important step in an overall process which must lead to the total elimination of all nuclear weapons. UN وهي أيضا معاهدة يجب أن تشكل خطوة هامة في عملية شاملة يجب أن تفضي إلى إزالة جميع اﻷسلحة النووية إزالة تامة.
    However, the offence must constitute an offence punishable in Zimbabwe if the act or omission constituting the offence took place in Zimbabwe. UN بيد أنَّ الجريمة يجب أن تشكل جريمة يعاقَب عليها في زمبابوي إذا ما كان شق الفعل أو الإغفال المشكِّل للجريمة قد وقع في زمبابوي.
    His delegation strongly supported new regional initiatives on the transfer of environmentally sound technologies, which must constitute the basis of sustainable long-term social and economic development. UN وأعرب عن تأييد وفده القوي للمبادرات الإقليمية الجديدة بشأن نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً، التي يجب أن تشكل الأساس للتنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة الطويلة الأجل.
    Reaffirming that the United Nations Environment Programme was established to protect and promote the enhancement of the human environment and that the quality of human life must constitute its central concern, UN وإذ يؤكد من جديد أن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة قد أنشئ لحماية ودعم الارتقاء بالبيئة البشرية وأن نوعية الحياة البشرية يجب أن تشكل الاهتمام الرئيسي للبرنامج،
    Reaffirming that the United Nations Environment Programme was established to protect and promote the enhancement of the human environment and that the quality of human life must constitute its central concern, UN وإذ يؤكد من جديد أن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة قد أنشئ لحماية البيئة البشرية ودعم الارتقاء بها وأن نوعية الحياة البشرية يجب أن تشكل الاهتمام الرئيسي للبرنامج،
    " Emphasizing that the Convention on the Rights of the Child must constitute the standard in the promotion and protection of the rights of the child, and bearing in mind the importance of the Optional Protocols to the Convention, as well as other human rights instruments, UN ' ' وإذ تشدد على أن اتفاقية حقوق الطفل يجب أن تشكل المعيار الذي يعتمد في تعزيز حقوق الطفل وحمايتها، وإذ تضع في اعتبارها أهمية البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية، وكذلك سائر صكوك حقوق الإنسان،
    The Commission had opted for a formula which required the cumulative fulfilling of two conditions: the interest had to be an essential interest of the international community as a whole and its protection must constitute a function of the international organization. UN وقد اختارت اللجنة صيغة تتطلب الوفاء المتراكم بشرطين، هما: المصلحة ينبغي أن تكون مصلحة جوهرية للمجتمع الدولي ككل وحمايتها يجب أن تشكل مهمة من مهام المنظمة الدولية.
    In this connection, combating the traffic of diamonds, in particular transnational traffic, must constitute permanent action, not only by all countries affected by it, but also by the entire international community, through bilateral, subregional and regional cooperation, in order to eradicate this crime. UN وفي هذا الصدد، فإن مكافحة الاتجار بالماس، وخاصة الاتجار العابر للحدود الوطنية، يجب أن تشكل إجراء دائما ليس من جانب جميع البلدان المتأثرة به فحسب، بل أيضا من جانب المجتمع الدولي بأسره، من خلال التعاون الثنائي ودون الإقليمي والإقليمي، بغية القضاء على هذه الجريمة.
    19. The fight against racism, racial discrimination and xenophobia, in all their forms and manifestations, must constitute the keystone of the defence and consolidation of democratic progress. UN 19- يجب أن تشكل مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب، بشتى أشكالها وتجلياتها، حجر الأساس في الدفاع عن التقدم الديمقراطي وتوطيد أركانه.
    " Emphasizing that the Convention on the Rights of the Child must constitute the standard in the promotion and protection of the rights of the child, and bearing in mind the importance of the Optional Protocols to the Convention, as well as other human rights instruments, UN " وإذ تشدد على أن اتفاقية حقوق الطفل يجب أن تشكل المعيار الذي يعتمد في تعزيز حقوق الطفل وحمايتها، وإذ تضع في اعتبارها أهمية البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية، وكذلك سائر صكوك حقوق الإنسان،
    Bearing in mind the Convention on the Rights of the Child, emphasizing that the provisions of this Convention and other relevant human rights instruments must constitute the standard in the promotion and protection of the rights of the child, and reaffirming that the best interest of the child shall be the primary consideration in all actions concerning children, UN إذ تضع في اعتبارها اتفاقية حقوق الطفل، وإذ تؤكد على أن أحكام هذه الاتفاقية وغيرها من صكوك حقوق الإنسان ذات العلاقة بالموضوع يجب أن تشكل المعيار الذي يُتخذ في تعزيز وحماية حقوق الطفل، وإذ تعيد تأكيد أن المصالح الفضلى للطفل يجب أن تكون هي الاعتبار الرئيسي في جميع التدابير المتعلقة بالطفل،
    In order to be eligible for patent protection, an innovation must constitute an invention, has to be novel, nonobvious and useful. UN ولكي يصبح الابتكار مؤهلاً لحمايته ببراءة، يجب أن يشكل اختراعاً جديداً غير مسبوق ومفيد.
    Liechtenstein is of the opinion that the existing regime of multilateral treaties must constitute the basis for work in the area of non-proliferation. UN وترى ليختنشتاين أن النظام القائم للمعاهدات المتعددة الأطراف يجب أن يشكل أساسا للعمل في مجال عدم الانتشار.
    In addition, such advocacy must constitute incitement to discrimination, hostility or violence. UN وفضلاً عن ذلك، يجب أن تشكِّل مثل هذه الدعوة تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف.
    They stress the fact that this activity must constitute one of the mainstays of desertification control programmes. UN وتشدد على أن رصد وتقييم عملية التصحر يجب أن يشكلا إحدى دعائم برامج العمل لمكافحة التصحر.
    National ownership of the process must constitute a core principle of any strategy which is developed to lay the groundwork towards sustainable peace. UN ويجب أن تشكل المسؤولية الوطنية عن العملية المبدأ الرئيسي لأي استراتيجية تهدف إلى تمهيد السبيل نحو إقامة سلام دائم.
    Liechtenstein is of the opinion that the existing regime of multilateral treaties must constitute the basis for work in the area of non-proliferation. UN ترى ليختنشتاين أن نظام المعاهدات المتعددة الأطراف الحالي ينبغي أن يشكل أساسا للعمل في مجال عدم الانتشار.
    Applied in keeping with national specificities, we believe they can and must constitute the basis for consideration of the role of administration in development. UN وإذا طبقت وفقا للسمات الوطنية، نعتقد أنها بإمكانها بل يجب أن تمثل أساس النظر في دور اﻹدارة في التنمية.
    Upholding their rights was an investment in the future and must constitute a development priority. UN وأشارت إلى أن الدفاع عن حقوقهم يمثل استثمارا للمستقبل، ويجب أن يشكل أولوية من أولويات التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more