Governments must demonstrate political will by mobilizing domestic resources for development and, in particular, by allocating more resources to primary health care and basic education. | UN | ويجب أن تبرهن الحكومات على إرادة سياسية وذلك بتعبئة موارد داخلية ﻷغراض التنمية وأن تخصص بوجه خاص مزيدا من الموارد للعناية الصحية اﻷولية وللتعليم. |
In order to ensure that this does not become another wasted opportunity, both sides must demonstrate strong commitment to peace. | UN | ولضمان ألا يصبح هذا فرصة مُضيَّعة أخرى، يجب أن يثبت كلا الطرفين التزاماً قوياً بالسلام. |
Manage and benchmark processes To meet the rising expectations of partners, UNOPS must demonstrate continuous progress in process efficiency. | UN | 44 - تلبية للتطلعات المتزايدة للشركاء، يجب أن يبرهن مكتب خدمات المشاريع إحراز تقدم مستمر على مستوى كفاءة العمليات. |
She emphasized that the authorities must demonstrate that such incidents will not be tolerated. She suggested that: | UN | وشددت على أن السلطات يجب أن تثبت عدم تسامحها مع هذه الحوادث، واقترحت ما يلي: |
In order for a State party to be able to attribute its failure to meet at least its minimum core obligations to a lack of available resources it must demonstrate that every effort has been made to use all resources that are at its disposition in an effort to satisfy, as a matter of priority, those minimum obligations. | UN | وكيما تتمكن دولة ما من الدول الأطراف من عزو تخلفها عن الوفاء على الأقل بالتزاماتها الأساسية الدنيا إلى قلة الموارد المتاحة، يجب عليها أن تثبت أنها قد بذلت كل جهد من أجل استخدام كل الموارد التي هي تحت تصرفها في سبيل الوفاء، على سبيل الأولوية، بهذه الالتزامات الدنيا. |
The countries of the area must demonstrate their political will in implementing the mechanism and making the Special Fund operational. | UN | ويجب أن تبدي بلدان المنطقة إرادتها السياسية في تنفيذ الآلية والبدء بتشغيل الصندوق الخاص. |
This is especially so on the part of the executive, which must demonstrate the political will needed to undertake serious reform of the electoral laws and processes in Cambodia. | UN | وينطبق ذلك بصفة خاصة على السلطة التنفيذية، التي يجب أن تظهر الإرادة السياسية اللازمة للاضطلاع بإصلاح جدي للقوانين والعمليات الانتخابية في كمبوديا. |
Reports to the Committee must demonstrate that health legislation, plans and policies are based on scientific and ethical research and assessment of the health status and needs of women in that country and take into account any ethnic, regional or community variations or practices based on religion, tradition or culture. | UN | ويجب أن تبرهن التقارير المقدمة إلى اللجنة على أن التشريعات والخطط والسياسات الصحية مستندة إلى بحوث علمية وأخلاقية وإلى تقييم للحالة الصحية والاحتياجات الصحية للمرأة في البلد المعني وتراعي أي تباينات إثنية أو إقليمية أو مجتمعية أو أي ممارسات مبنية على الدين أو التقاليد أو الثقافة. |
Reports to the Committee must demonstrate that health legislation, plans and policies are based on scientific and ethical research and assessment of the health status and needs of women in that country and take into account any ethnic, regional or community variations or practices based on religion, tradition or culture. | UN | ويجب أن تبرهن التقارير المقدمة إلى اللجنة على أن التشريعات والخطط والسياسات الصحية مستندة إلى بحوث علمية وأخلاقية وإلى تقييم للحالة الصحية والاحتياجات الصحية للمرأة في البلد المعني وتراعي أي تباينات إثنية أو إقليمية أو مجتمعية أو أي ممارسات مبنية على الدين أو التقاليد أو الثقافة. |
Reports to the Committee must demonstrate that health legislation, plans and policies are based on scientific and ethical research and assessment of the health status and needs of women in that country and take into account any ethnic, regional or community variations or practices based on religion, tradition or culture. | UN | ويجب أن تبرهن التقارير المقدمة إلى اللجنة على أن التشريعات والخطط والسياسات الصحية مستندة إلى بحوث علمية وأخلاقية وإلى تقييم للحالة الصحية والاحتياجات الصحية للمرأة في البلد المعني وتراعي أي تباينات إثنية أو إقليمية أو مجتمعية أو أي ممارسات مبنية على الدين أو التقاليد أو الثقافة. |
The internship must provide employment in the intern's vocational field. The intern must demonstrate that he or she has made serious efforts to find employment. | UN | ويجب أن يكون التدريب الداخلي في المجال المهني للمتدرب، كما يجب أن يثبت المتدرب أنه بذل مساعي جادة للعثور على وظيفة. |
There, the executive heads of agencies and programmes must demonstrate leadership, particularly in coordinating the follow-up to international conferences and ensuring that duplication, overlapping and needless spending are eliminated as far as possible. | UN | ففي هذا الصدد يجب أن يثبت الرؤساء التنفيذيون للوكالات والبرامج دورهم القيادي ولا سيما في تنسيق متابعة المؤتمرات الدولية وكفالة القضاء بقدر اﻹمكان على الازدواجية والتداخل واﻹنفاق الزائد عن الحاجة. |
Furthermore, the concluding event of the Decade must demonstrate visibly and forcefully a shift from the simple awareness of unmitigated risk to a more focused assessment of risk management strategies. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن يبرهن الحدث الختامي للعقد بوضوح وقوة على التحول من مجرد الوعي بالمخاطر التي لم تخف حدتها إلى تقييم يزداد فيه التركيز على استراتيجيات إدارة المخاطر. |
However, any such research programme must demonstrate that its findings would accrue benefits to those communities and people who hold the traditional knowledge to begin with. | UN | بيد أنه يجب أن يبرهن أي برنامج بحثي على أن نتائجه سوف تحقق المزيد من المنافع للمجتمعات المحلية ولأصحاب المعارف التقليدية في المقام الأول. |
The State party notes that this provision means that the grounds must go beyond mere suspicion and that they must demonstrate a serious risk. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن هذا الحكم يعني أن الوقائع المزعومة لا يمكن أن تكون مجرد شكوك بل يجب أن تثبت وجود خطر محدق. |
In order for a State party to be able to attribute its failure to meet at least its minimum core obligations to a lack of available resources it must demonstrate that every effort has been made to use all resources that are at its disposition in an effort to satisfy, as a matter of priority, those minimum obligations. | UN | وكيما تتمكن دولة ما من الدول الأطراف من عزو تخلفها عن الوفاء على الأقل بالتزاماتها الأساسية الدنيا إلى قلة الموارد المتاحة، يجب عليها أن تثبت أنها قد بذلت كل جهد من أجل استخدام كل الموارد التي هي تحت تصرفها في سبيل الوفاء، على سبيل الأولوية، بهذه الالتزامات الدنيا. |
Those countries with relevant capabilities must demonstrate a higher level of openness and transparency in their activities. | UN | ويجب أن تبدي تلك البلدان التي تملك قدرات ذات صلة مستوى أرفع من الصراحة والشفافية في أنشطتها. |
The Doha Round must be concluded and developed countries must demonstrate flexibility and political will in addressing developing countries' concerns. | UN | ويجب الانتهاء من جولة الدوحة، كما يجب أن تظهر البلدان المتقدمة النمو مرونة وإرادة سياسية في معالجة نواحي قلق البلدان النامية. |
Non-Article 5 Parties must demonstrate that research programmes are in place to develop and deploy alternatives and substitutes. | UN | في الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5، يجب أن توضح أنه جاري تنفيذ برامج بحثية لوضع ونشر البدائل والمواد البديلة. |
Claims for debts that have become uncollectible as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait must demonstrate, by documentary or other appropriate evidence, the nature and amount of debt in question and the circumstances that caused the debt to become uncollectible. | UN | ويجب أن تبين المطالبات المتعلقة بديون تعذر تحصيلها بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت، بالأدلة المستندية وغيرها من الأدلة المناسبة، طبيعة ومقدار الديون المعنية والظروف التي حالت دون تحصيلها. |
Social assistance is assistance of last resort, and applicants must demonstrate that they are not eligible for any other form of support such as from a spouse, family members, unemployment insurance, etc. | UN | والمساعدة الاجتماعية مساعدة تمنح كملاذ أخير، ويجب أن يثبت ملتمسوها أنهم ليسوا أهلاً للحصول على أي شكل آخر من أشكال المساندة سواء من الزوج أو الزوجة أو من أحد أفراد اﻷسرة أو من تأمين البطالة إلخ. |
The international community must demonstrate the political will to find new solutions. | UN | ويجب أن يظهر المجتمع الدولي إرادة سياسية لإيجاد حلول جديدة. |
All Member States must demonstrate the political will to fulfil their financial obligations. | UN | وقال إنه يتعين على جميع الدول الأعضاء أن تبرهن على تمتعها بالإرادة السياسية اللازمة للوفاء بالتزاماتها المالية. |
The international community must demonstrate sufficient political will to prevent a conflict in South Asia and to resolve the Kashmir dispute. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يبدي إرادة سياسية كافية للحيلولة دون إندلاع نزاع في جنوب آسيا ولحل نزاع كشمير. |
Moreover, the States in which perpetrators are hiding must demonstrate their political will and commitment by transferring them to the Court. | UN | علاوة على ذلك، يجب أن تُظهر الدول التي يختبئ بها مرتكبو الجرائم على إرادتها السياسية والتزامها بإحالتهم إلى المحكمة. |
The Panel reiterates its determination on this matter as set out in paragraphs 209-210 of the First " E4 " Report. Claims for debts that have become uncollectible as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait must demonstrate, by documentary or other appropriate evidence, the nature and amount of the debt in question and the circumstances that caused the debt to become uncollectible. | UN | ويكرر الفريق قراره بشأن هذه المسألة الوارد في الفقرتين 209 و210 من التقرير الأول عن المطالبات من الفئة " هاء-4 " ، ومفاده أن المطالبات المتعلقة بديون أصبحت غير قابلة للتحصيل بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت يجب أن تبيّن بالأدلة المستندية وغيرها من الأدلة المناسبة طبيعة ومقدار الدين المعني والظروف التي جعلته غير قابل للتحصيل. |