"must encompass" - Translation from English to Arabic

    • ويجب أن تشمل
        
    • يجب أن تشمل
        
    • يجب أن يشمل
        
    • بد أن يشمل
        
    • يجب أن تتضمن
        
    • ويجب أن يتضمن
        
    • بد أن تشتمل عليها
        
    • لا بد أن تشتمل
        
    Efficient action against crime must encompass crime prevention, the promotion and protection of human rights, and sustainable development. UN ويجب أن تشمل الإجراءات الفعالة لمكافحة الجريمة منع الجريمة، وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وتحقيق التنمية المستدامة.
    Efficient action must encompass crime prevention along with the promotion and protection of human rights and sustainable development. UN ويجب أن تشمل الإجراءات المتسمة بالكفاءة منع الجريمة إلى جانب تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها والتنمية المستدامة.
    Ultimately, it must encompass more than the material and financial aspects of people's lives. UN فهي في النهاية يجب أن تشمل ما هو أكثر من الجوانب المادية والمالية لحياة الناس.
    Development cannot be linked only to economic growth, but must encompass such concepts as justice, the rule of law, institutional quality, good governance, peace and security. UN ولا يمكن ربط التنمية بالنمو الاقتصادي فحسب، ولكن يجب أن تشمل مفاهيم مثل العدالة وسيادة القانون والنوعية المؤسسية والحكم الرشيد والسلام والأمن.
    As recent developments on the world scene have shown, achieving the goal of preventing conflicts requires adopting an integrated approach, which must encompass all questions relating to development and the full flowering of humankind. UN وكما برهنت التطورات اﻷخيرة على الساحة العالمية، فإن تحقيق الهدف المتمثل في منع نشوب الصراعات يتطلب اعتماد نهج متكامل، يجب أن يشمل جميع المسائل المتعلقة بتنمية الجنس البشري وازدهاره الكامل.
    However, they cautioned that any final Israeli-Palestinian peace agreement must encompass a just and fair solution to the Palestine refugee question. UN غير أنهم نبّهوا إلى أن أي اتفاق سلام إسرائيلي فلسطيني نهائي يجب أن يشمل حلا عادلا ومنصفا لمسألة اللاجئين الفلسطينيين.
    Such accountability must encompass the United Nations as a whole -- including the Secretariat -- and not just the Security Council. UN ويجب أن تشمل هذه المساءلة الأمم المتحدة بأسرها، بما فيها الأمانة العامة، وليس مجلس الأمن وحده.
    Efficient action must encompass crime prevention along with the promotion and protection of human rights and sustainable development. UN ويجب أن تشمل الإجراءات الفعالة منع الجريمة جنبا إلى جنب مع تعزيز وحماية حقوق الإنسان والتنمية المستدامة.
    They must encompass not only income maintenance in the event of critical contingencies, such as illness or unemployment, but also tailor-made assistance to address the situation of the family at a particular time in its life cycle. UN ويجب أن تشمل استمرار الدخل في حالات الطوارئ الحرجة، مثل المرض أو البطالة، وكذلك تقديم مساعدات تتناسب مع كل حالة، من أجل التصدي للموقف الناشئ في اﻷسرة في وقت معين أثناء دورة حياتها.
    The needed research and development must encompass further development and optimization of existing technologies; basic research as a foundation for fundamental new technological advances; and social, economic, and ecological studies aimed at better understanding the drivers and impacts of energy systems. UN ويجب أن تشمل جهود البحث والتطوير اللازمة المضي في تطوير وتعزيز إلى أقصى حد التكنولوجيات القائمة؛ والأبحاث الأساسية كأساس لحالات التقدم الأساسية للتكنولوجات الجديدة؛ والدراسات الاجتماعية والاقتصادية والإيكولوجية الرامية إلى توفير فهم أفضل لحوافز نظم الطاقة وآثارها.
    A holistic, multi-sectoral policy on ageing must encompass all the central dimensions of life in society: working life and livelihood; health and functional capacity; the home and the everyday environment; education and culture; social welfare and health care; and social interaction and participation. UN ويجب أن تشمل أي سياسة كلية متعددة القطاعات بشأن الشيخوخة جميع اﻷبعاد المحورية للحياة في المجتمع: الحياة العملية والرزق؛ والقدرة الصحية والوظيفية؛ والبيئة المنزلية واليومية؛ والتعليم والثقافة؛ والرعاية الاجتماعية والصحية؛ والتفاعل والمشاركة في المجتمع.
    Fifty years after the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, it has become more and more clear that a human rights policy cannot stop at standard-setting and declaratory statements: it must encompass early warning, prevention and remedying of human rights violations. UN فبعد مرور خمسين سنة على اعتماد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، أصبح من الواضح أكثر فأكثر أن سياسة عامة تتعلق بحقوق اﻹنسان لا يمكن أن تقف عند وضع المعايير والبيانات الحماسية: ويجب أن تشمل اﻹنذار المبكر، ومنع انتهاكات حقوق اﻹنسان وعلاجها.
    To ensure the sustainability of tourism operations, sustainability policies cannot be limited to tourism itself, but must encompass sustainability considerations at all levels that are linked with the industry. UN ولضمان استدامة العمليات السياحية، لا يمكن أن تقتصر سياسات الاستدامة على السياحة في حد ذاتها بل يجب أن تشمل أيضاً اعتبارات الاستدامة على جميع المستويات المرتبطة بالقطاع.
    Economic development must encompass the development of the physical and social infrastructure, including opportunities for fair employment, improvement of education, public health and adequate housing, using local human resources to ensure a strong and stable community. UN وأضاف أن التنمية الاقتصادية يجب أن تشمل تنمية البنية المادية والاجتماعية بما في ذلك فرص العمالة المنصفة وتحسين التعليم والصحة العامة والمسكن الملائم واستخدام الموارد البشرية في ضمان استمرارية مجتمع قوي ومستقر.
    The Committee's deliberations must not be confined to crimes related to sexual abuse and exploitation, but must encompass crimes against the person, against the cultural heritage, against the public authorities, against safe passage, and misappropriation of funds. UN ولا ينبغي لمداولات اللجنة أن تقتصر على الجنايات المتعلقة بالتحرش والاستغلال الجنسي، وإنما يجب أن تشمل الجنايات ضد الشخص، وضد التراث الثقافي، وضد السلطات العامة، وضد المرور الآمن، وضد اختلاس الأموال.
    Such a reflection must encompass basic modalities of funding. UN ومثل هذا التأمل يجب أن يشمل الطرائق الأساسية للتمويل.
    We believe that such reform must encompass the highest structures, including the Security Council. UN ونعتقد أن هذا الإصلاح يجب أن يشمل أعلى الهيئات، بما فيها مجلس الأمن.
    In addition to planning, integration must encompass the allocation of resources, initial force training and preparation, and security management. UN وبالإضافة إلى التخطيط، يجب أن يشمل التكامل تخصيص الموارد والتدريب الأولي للقوات وإعدادها، وإدارة الأمن.
    The reform of global institutions must encompass the Bretton Woods institutions. UN ولا بد أن يشمل إصلاح المؤسسات العالمية مؤسسات بريتــون وودز.
    :: Solutions of African conflicts must encompass humanitarian action and respect for international law. UN :: إن حلول الصراعات الأفريقية يجب أن تتضمن جهودا إنسانية واحتراما للقانون الدولي.
    The new approach must be inclusive, must encompass all aspects of social, economic and environmental life, and must seek to promote a society in which each and every individual has the potential and the opportunity to become involved in development. UN ويجب أن يكون النهج الجديد شاملا، ويجب أن يتضمن جميع جوانب الحياة الاجتماعية والاقتصادية والبيئية، كما يجب أن يسعى الى تشجيع قيام مجتمع يكون لكل فرد فيه الامكانية والفرصة ﻷن يصبح مشتركا في التنمية.
    Dissemination, advocacy, monitoring and reporting are the key components that an " era of application " must encompass. UN ومن العناصر الأساسية التي لا بد أن تشتمل عليها أي " فترة تطبيق " النشر والدعوة والرصد والإبلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more