"must enjoy" - Translation from English to Arabic

    • يجب أن تتمتع
        
    • يجب أن يتمتع
        
    • ويجب أن يتمتع
        
    • يجب أن يتمتعوا
        
    • يجب أن تحظى
        
    • ويجب أن تتمتع
        
    • يجب أن يحظى
        
    • ينبغي أن تتمتع
        
    • ضرورة أن يتمتع
        
    • ويجب أن تحظى
        
    • ويجب أن يحظى
        
    • متمتعاً
        
    • بد أن تتمتع
        
    • يتعين أن يتمتع
        
    • من أن تتمتع
        
    In line with the principle of territorial integrity, Argentina must enjoy sovereignty over its entire territory, including the Malvinas Islands. UN وتمشيا مع مبدأ السلامة الإقليمية، يجب أن تتمتع الأرجنتين بالسيادة على جميع أراضيها، بما في ذلك جزر مالفيناس.
    Furthermore, defendants before regional courts must enjoy full respect for their right to a fair trial. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن يتمتع المدﱠعى عليهم أمام المحاكم اﻹقليمية بالاحترام الكامل لحقهم في محاكمة عادلة.
    The child must enjoy the same privileges and rights as the family's other children. UN ويجب أن يتمتع الطفل بنفس امتيازات وحقوق أفراد هذه الأسرة الآخرين.
    Persons with disabilities must enjoy the same rights as those without disabilities, and their cause must be the subject of widespread concern. UN فالمعوقون يجب أن يتمتعوا بما يتمتع به غير المعوقين من حقوق ويجب أن تكون قضيتهم موضع اهتمام واسع النطاق.
    Nevertheless, we should also stress that sound domestic policies in Africa must enjoy adequate support from the international community. UN مع ذلك، يجب أن نشدد أيضا على أن السياسات العامة المحلية السليمة في أفريقيا يجب أن تحظى بالدعم الكافي من المجتمع الدولي.
    In these efforts, the Government must enjoy the united support of the international community and adequate resources. UN ويجب أن تتمتع الحكومة، في إطار هذه الجهود، بالدعم الموحد من المجتمع الدولي والموارد المناسبة.
    We also fully believe that reform of the Council must enjoy the broadest possible support among the membership. UN ونعتقد اعتقادا تاما أن إصلاح المجلس يجب أن يحظى بأوسع دعم ممكن من الأعضاء.
    The Commission must enjoy the participation of all relevant actors in the peacebuilding process. UN ولجنة بناء السلام يجب أن تتمتع بمشاركة كل العناصر الفاعلة ذات الصلة في عملية بناء السلام.
    The common interest and joint security of the Arab nation must enjoy genuine priority if this bloc, i.e. the Arab grouping - in other words, the Arab League - is to continue and to flourish. UN إن مصلحة الوطن العربي الجماعية وأمنه المشترك يجب أن تتمتع بأولوية حقيقية.. هذا إذا كان لهذا التكتل، أي التجمع العربي، أي الجامعة العربية أن تستمر وتزدهر.
    27. Tokelau must enjoy full sovereignty over its exclusive economic zone. UN 27 - وقال إن توكيلاو يجب أن تتمتع بالسيادة الكاملة على منطقتها الاقتصادية الخالصة.
    Replacing the current Commission on Human Rights, it must enjoy powers commensurate with its new nature and serve as a coordination focal point for the promotion and protection of international human rights. UN يجب أن يتمتع بسلطات تتناسب مع طبيعته الجديدة ويعمل بصفته مركز اتصال للنهوض بحقوق الإنسان الدولية وحمايتها.
    We are also convinced that the Secretary-General must enjoy, as he has requested, a degree of flexibility in terms of managing the overall budget. UN كذلك نحن على قناعة بأنه يجب أن يتمتع الأمين العام، كما طلب هو، بدرجة من المرونة فيما يتعلق بإدارة الميزانية الكلية.
    Furthermore, defendants before regional courts must enjoy full respect for their right to a fair trial. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن يتمتع المدﱠعى عليهم أمام المحاكم اﻹقليمية بالاحترام الكامل لحقهم في محاكمة عادلة.
    Those people who provided information to the Team must enjoy full protection. UN ويجب أن يتمتع جميع الأشخاص الذين يقدمون معلومات إلى الفريق بالحماية الكاملة.
    Persons living in extreme poverty must enjoy the same rights as other persons and have access to justice free of discrimination. UN ويجب أن يتمتع الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع بنفس الحقوق التي يتمتع بها غيرهم وأن يتاح لهم التقاضي دون تمييز.
    Equality is also guaranteed to non-nationals, who must enjoy proper legal protection of their person and their belongings. UN وهذه المساواة مكفولة أيضاً لغير المواطنين الذين يجب أن يتمتعوا بحماية قانونية مناسبة لشخصهم وممتلكاتهم.
    They had knocked down walls of discrimination, built bridges of understanding and organized a diverse movement around the universal truth that persons with disabilities must enjoy full human rights and fundamental freedoms. UN وقد أسقطوا جدرانا من التمييز وبنوا جسورا من التفاهم ونظموا حركات متنوعة حول الحقيقة العامة التي تعترف بأن الأشخاص ذوي الإعاقة يجب أن يتمتعوا بحقوق الإنسان والحريات الأساسية كاملة.
    Finally, Africa must enjoy equitable representation, including in the permanent membership. UN أخيرا، يجب أن تحظى أفريقيا أيضا بتمثيل منصف، بما في ذلك في العضوية الدائمة.
    United Nations action must enjoy the resolute support of all. UN يجب أن تحظى إجراءات اﻷمم المتحدة بالتأييد القوي من الجميع.
    These measures must enjoy the same status as the norms and rules currently in force. UN ويجب أن تتمتع هذه التدابير بالمركز ذاته الذي تتمتع به المعايير والقواعد المعمول بها حالياً.
    In order to be effective and to fully play their role, multilateral regimes must enjoy the support of their States parties. UN إن النظم المتعددة الأطراف، حتى تكون فعالة وحتى تؤدي دورها على أتم وجه، يجب أن يحظى بدعم الدول الأطراف فيها.
    In this regard, the State party argues that States must enjoy a certain margin with regard to the implementation of the right to review. UN وفي هذا الخصوص، تقدم الدولة الطرف حجة بأن الدول ينبغي أن تتمتع بهامش ما فيما يتعلق بتنفيذ الحق في إعادة النظر.
    Displaced persons must enjoy the same rights as other citizens in benefiting from development projects and social security schemes. UN وأكد ضرورة أن يتمتع المشردون بالحقوق نفسها التي يتمتع بها سائر المواطنين، وأن يستفيدوا من المشاريع الإنمائية ونظم الضمان الاجتماعي.
    Our actions must enjoy broad legitimacy and be the result of inclusive processes. UN ويجب أن تحظى إجراءاتنا بمشروعية واسعة، وأن تكون نتيجة عمليات شاملة.
    Such reform must enjoy the full consensus of the international community and accord with the fundamental principle of sovereign equality. UN ويجب أن يحظى هذا الإصلاح بإجماع كامل من المجتمع الدولي وأن يتماشى مع المبدأ الأساسي للمساواة في السيادة.
    (a) He must have been a Syrian citizen for at least five years and must enjoy his civil rights; UN (أ) سورياً منذ خمس سنوات على الأقل متمتعاً بحقوقه المدنية؛
    But to continue to best ensure that its mission and functions are carried out and to maintain its legitimacy, our Organization must enjoy the full support of all Member States. UN ولكن، حتى تواصل منظمتنا أداء رسالتها ومهمتها وتحافظ على شرعيتها على خير وجه، فلا بد أن تتمتع بكامل دعم الدول الأعضاء كافة.
    15. As far as article 26 is concerned, it is hard to imagine how the Prosecutor would be completely free to conduct proceedings in the territory of a given State. Such an approach would create problems of compatibility with the constitutional principles of many States, and could interfere with the judicial guarantees that the accused must enjoy. UN ٥١ - في المادة ٢٦، من الصعب تصور أن تكون للمدعي العام حرية تصرف كاملة في القيام باﻹجراءات في إقليم دولة معينة، فهذا الحل من شأنه أن يطرح مشاكل الانسجام مع المبادئ الدستورية لعدة دول، ومن شأنه أن يقلص الضمانات القانونية الذي يتعين أن يتمتع بها المتهمون.
    With the assistance of all its Member States, the United Nations must enjoy better and greater means. UN وبمساعدة كل الدول الأعضاء، لا بد للأمم المتحدة من أن تتمتع بوسائل أفضل وأكبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more