The new partnership must ensure the safety and security of United Nations positions. The criminal Israeli attacks against mission installations in south Lebanon in 1996 and 2006 must never be repeated. | UN | ويجب أن تكفل الشراكة الجــديدة ســلامة وأمــن مواقــع الأمـم المتحــدة كما يجــب ألا تتكرر مطلقا الهجمات الإسرائيلية الإجرامية ضد منشآت البعثة في جنوب لبنان عامي 1996 و 2006. |
Asian and African States must ensure the development of international law expertise through the establishment of specialized institutions of legal learning. | UN | ويجب أن تكفل الدول الآسيوية والأفريقية تطوير خبرة القانون الدولي عن طريق إقامة مؤسسات متخصصة لتوفير التعليم القانوني. |
The action agenda designed to achieve the Millennium Development Goals by 2015 must ensure the mutual responsibility and accountability of all stakeholders. | UN | إن خطة العمل المصممة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 يجب أن تكفل المسؤولية والمساءلة المشتركة لجميع أصحاب المصالح. |
36. The Government must ensure the safety of labour inspectors and their free access to all lands. | UN | 36 - يجب أن تكفل الحكومة سلامة مفتشي العمل وإمكانية وصولوهم بحرية إلى جميع الأراضي. |
In that context, the Government must ensure the right of indigenous peoples to be heard before their traditional lands are exploited. | UN | وفي هذا السياق، قالت إن الحكومة يجب أن تضمن حق الشعوب الأصلية في الاستماع إليها قبل استغلال أراضيها التقليدية. |
Host countries must ensure the unhindered transfer of funds to the countries of origin with minimal transaction costs. | UN | ويجب على البلدان المضيفة أن تؤمن تحويل الأموال بلا عوائق إلى بلدان المنشأ بالحد الأدنى من التكاليف. |
It should continue to remind the international community that the global economic system must ensure the delivery of welfare gains to all. | UN | وينبغي أن يواصل الأونكتاد تذكير المجتمع الدولي بأن النظام الاقتصادي العالمي يجب أن يكفل تمتع الجميع بمكاسب الرفاهية. |
Such an agreement must recognize that Israel is a legitimate neighbour and must ensure the long-term security and integrity of that country. | UN | وهذا الاتفاق يجب أن يعترف بإسرائيل جارة شرعية ويجب أن يكفل أمن ذلك البلد وسلامة أراضيه على المدى البعيد. |
Israel must ensure the welfare of the Palestinian population in the Occupied Palestinian Territory and should not transfer its own citizens into the territories it occupied. | UN | ويجب أن تكفل إسرائيل رفاه الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، وألا تقوم بنقل مواطنيها إلى الأراضي المحتلة. |
The developmental State must ensure the inclusion and participation of all segments of society, including the private sector, civil-society organizations and academia; | UN | ويجب أن تكفل الدولة الإنمائية إدماج ومشاركة جميع شرائح المجتمع، بما في ذلك القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية؛ |
Governments of receiving countries must ensure the protection of migrants and their families, giving priority to programmes and strategies that combat religious intolerance, racism, ethnocentrism, xenophobia and gender discrimination and that generate the necessary public sensitivity in that regard. | UN | ويجب أن تكفل حكومات البلدان المستقبلة حماية المهاجرين وأسرهم، وأن تولي أولوية للبرامج والاستراتيجيات التي تناهض التعصب الديني، والعنصرية، والنعرة العرقية، وكراهية اﻷجانب، والتمييز على أساس الجنس، والتي تهيئ الوعي العام الضروري في هذا الصدد. |
Governments of receiving countries must ensure the protection of migrants and give priority to programmes and strategies that combat racism and xenophobia. 10.11. | UN | ويجب أن تكفل حكومات البلدان المستقبلة حماية المهاجرين وأن تولي أولوية للبرامج والاستراتيجيات التي تناهض العنصرية وكراهية اﻷجانب. |
Further to paragraph 248 of the outcome document, consultations must ensure the full involvement of relevant stakeholders and expertise from civil society, the scientific community and the United Nations system in its work. Finance | UN | وإلحاقا بما ورد في الفقرة 248 من الوثيقة الختامية، يجب أن تكفل المشاورات مشاركة الجهات المعنية وذوي الخبرة في المجتمع المدني والأوساط العلمية ومنظومة الأمم المتحدة، مشاركة كاملة في عمل الفريق. |
In our opinion, human-rights values, to become universal and self-sustaining, must ensure the complete elimination of dual attitudes or selectivity on the part of the States Members of the United Nations. | UN | إننا نرى أنه بغية أن تصبح القيم التي تتحلى بهـــا حقوق الانسان عالمية ومستديمة، يجب أن تكفل التخلص التام من المواقف المزدوجة أو الانتقائية من جانب الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
In conclusion, as mankind proceeds inexorably to improve its standard and quality of life, it goes without saying that the process must ensure the integrity and relevance of the family. | UN | في الختام، لما كانت البشرية تتقدم بحماس نحو تحسين مستوى ونوعية الحياة، فغنى عن البيان أن العملية يجب أن تكفل تكامل اﻷسرة وإعطاءها اﻷهمية. |
Civil judges were required to negotiate with the parties concerned in order to reach their decisions, which must ensure the well-being of the child, and their rulings on guardianship had precedence over all others. | UN | والمطلوب من القضاة المدنيين أن يتفاوضوا مع الأطراف المعنية من أجل التوصل إلى قراراتهم، التي يجب أن تضمن رفاهية الطفل. وللأحكام التي يصدرونها بشأن الولاية الأولوية على جميع الأحكام الأخرى. |
Many duty stations were defined as potentially hazardous and, as a responsible employer, the Organization must ensure the security of its staff. | UN | وهناك مقار عمل كثيرة تم تحديدها على أنها محتملة الخطر، وباعتبار المنظمة صاحب عمل مسؤولاً فإنها يجب أن تضمن أمن موظفيها. |
The 2012-2013 budget must ensure the necessary financial infrastructure to that end. | UN | لذا، يجب أن تضمن ميزانية الفترة 2012-2013 البنية الأساسية المالية اللازمة لهذه الغاية. |
:: The Assembly must ensure the highest quality of Court officials and Assembly mandate holders. | UN | :: ويجب على جمعية الدول الأطراف أن تؤمن للمحكمة أفرادا على أعلى مستوى من الكفاءة من الموظفين والمكلفين بولايات من الجمعية نفسها. |
As one of the most fundamental preconditions for the realization of the right to development, some delegations recognized that the State must ensure the peace and security of all its citizens. | UN | 45- وسلم بعض الوفود بأنه يتعين على الدولة، كشرط من أهم الشروط الرئيسية اللازمة لإعمال الحق في التنمية، أن تؤمن السلام والأمن لجميع مواطنيها. |
It should continue to remind the international community that the global economic system must ensure the delivery of welfare gains to all. | UN | وينبغي أن يواصل الأونكتاد تذكير المجتمع الدولي بأن النظام الاقتصادي العالمي يجب أن يكفل تمتع الجميع بمكاسب الرفاهية. |
The post-2015 framework must ensure the continuation, strengthening and sharpening of the Millennium Development Goals. | UN | ويجب أن يكفل إطار ما بعد عام 2015 استمرار الأهداف الإنمائية للألفية وتعزيزها وتكثيفها. |
Moreover, the legislator must ensure the access of those parties to the mass media during the pre-electoral period. | UN | وفضلاً عن ذلك، يجب أن يضمن المشروع وصول جميع تلك الأحزاب إلى وسائل الإعلام أثناء الفترة السابقة على الانتخابات. |
If they are unable to do so, however, they must ensure the safe and unhindered access of humanitarian personnel to those in need. | UN | غير أنـه إذا عجـزت عن القيام بذلك يجب عليها أن تكفل الوصول الآمـن وغير المعاق للأفراد العاملين في المجال الإنساني إلى المحتاجيـن. |
To move the process of sustainable development forward we must ensure the soundness of national policies. | UN | وللمضي قدما بعملية التنمية المستدامة، يجب أن نضمن سلامة السياسات الوطنية. |