"must implement" - Translation from English to Arabic

    • يجب أن تنفذ
        
    • يجب أن ينفذ
        
    • ويجب أن تنفذ
        
    • أن ينفذوا
        
    • في التمسك بضرورة تنفيذ
        
    • أن تنفذ تحليلاً
        
    • يجب أن تنفذها
        
    • أن تعمل على تنفيذ
        
    • ويجب أن ينفذ
        
    • مطالبة بتنفيذ
        
    In the private sphere, the equality law stipulated that firms employing more than 250 workers must implement equality plans. UN وفي مجال القطاع الخاص، ينص القانون الأساسي على أن الشركات التي يعمل فيها أكثر من 250 عاملا يجب أن تنفذ خطط المساواة.
    The United Nations, its specialized agencies and national Governments must implement measures to promote economic development so as to ensure that families benefit from the new prosperity. UN يجب أن تنفذ اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والحكومات الوطنية تدابير لتعزيز التنمية الاقتصادية لكفالة انتفاع اﻷسر من الرخاء الجديد.
    (i) The Centre must implement a set of clear and coherent policies that incorporate its mandate, strategic plan and mission statement; UN `١` يجب أن ينفذ المركز مجموعة من السياسات الواضحة والمترابطة التي تجسد ولايته وخطته اﻹستراتيجية وبيان رسالته؛
    Developed countries must implement their commitments in terms of finance, access to and transfer of technology and capacity-building. UN ويجب أن تنفذ البلدان المتقدمة التزاماتها في مجال المالية، والحصول على التكنولوجيا ونقلها، وبناء القدرات.
    In addition, owing to the fact that no formalities are required to proceed, the Office can quickly respond to situations, the only potential cause of delay arising from those who must implement its proposals. UN وعلاوة على ذلك، بما أنه ليست هناك حاجة إلى شكليات لمباشرة الإجراءات، فإن بإمكان المكتب أن يستجيب للحالات، ويأتي السبب المحتمل الوحيد للتأخير من ألئك الذين يجب أن ينفذوا اقتراحاته.
    We support our fraternal friends in Lebanon. Israel must implement all Security Council resolutions and withdraw from Lebanese territory without preconditions. UN كما تدعم الكويت موقف أشقائنا في لبنان في التمسك بضرورة تنفيذ اسرائيل جميع بنود قرارات مجلـــس اﻷمــــن، والانسحاب دون قيد أو شرط من اﻷراضي اللبنانية التي تحتلها وذلك بموجب القرار ٤٢٥ )١٩٧٨(.
    Hence, they must implement consistent and comparable cost-benefits analysis in order to be accountable to the resources provided by Member States. UN وبالتالي، عليها أن تنفذ تحليلاً متماسكاً وقابلاً للمقارنة للتكلفة - المنافع لكي تتسنى المساءلة على الموارد التي توفرها الدول الأعضاء.
    All recommended actions that Member States must implement in order to advance literacy were reflected in the Belém Framework for Action, which was adopted by Member States during the final stage of the conference. UN وقد وردت جميع التوصيات والإجراءات التي يجب أن تنفذها الدول الأعضاء لكي تحقق تقدما في محو الأمية، في إطار عمل بيليم، الذي اعتمدته الدول الأعضاء خلال المرحلة النهائية من المؤتمر.
    Furthermore, impediments to higher and more efficient public- and private-sector investment must be removed. And governments must implement measures to redistribute income, improve the provision of basic services, and equip the labor force to take advantage of ongoing shifts in the economic structure. News-Commentary وعلاوة على ذلك، لابد من إزالة العقبات التي تحول دون زيادة وتحسين كفاءة استثمارات القطاعين العام والخاص. ويتعين على الحكومات أن تعمل على تنفيذ التدابير الكفيلة بإعادة توزيع الدخل، وتحسين إجراءات تقديم الخدمات الأساسية، وتجهيز القوى العاملة للاستفادة من التحولات الجارية في البنية الاقتصادية.
    Its security structure must implement sound, well-designed and valuable security programmes and policies throughout a highly decentralized United Nations system. UN ويجب أن ينفذ هيكلها الأمني برامج وسياسات أمنية سليمة ومصممة بشكل جيد وقيّمة في أرجاء منظومة الأمم المتحدة التي تتمتع بدرجة عالية من اللامركزية.
    STEM-related sectors therefore must implement structural changes in order to appeal to women and girls as viable opportunities for education and employment. UN ولذلك يجب أن تنفذ القطاعات المتصلة بالعلوم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات التغييرات الهيكلية التي تجعلها تجتذب النساء والفتيات باعتبارها فرصا مجدية للتعليم والتوظيف.
    75. At the same time, Law No. 4 on equal opportunities for women also establishes that the State must implement services that allow for an equitable distribution of family responsibilities in couples, such as: UN 75 - وفي الوقت نفسه فإن القانون رقم 4 المتعلق بإتاحة فرص متساوية للمرأة ينص أيضاً على أنه يجب أن تنفذ الدولة خدمات تتيح توزيعاً عادلاً للمسؤوليات الأسرية بين الزوجين، مثل:
    67. All States must implement General Assembly resolution 62/63 and close any breaches in their national jurisdiction. UN 67 - وأردف يقول إن الدول جميعها يجب أن تنفذ قرار الجمعية العامة 62/63 وأن تسد أي ثغرات في ولايتها القضائية الوطنية.
    56. In order to avoid exclusion and to combat extreme poverty, the least developed countries must implement effective pro-poor policies, such as social welfare systems and local economic development programmes. UN 56 - وأضافت قائلة إنه لتجنب الاستبعاد ومكافحة الفقر المدقع، يجب أن تنفذ أقل البلدان نمواً سياسات فعالة موالية للفقراء من بينها نظم الرعاية الاجتماعية وبرامج التنمية الاقتصادية المحلية.
    Faced with the growing proliferation of hate speech, negative stereotypes and religious, racial and nationalist hatred over the previous two decades, the international community must implement the necessary mechanisms to confront the scourge. UN وفي مواجهة ازدياد انتشار خطاب الكراهية، والقوالب السلبية والكراهية الدينية والعنصرية والقومية على مدى العقدين السابقين، يجب أن ينفذ المجتمع الدولي الآليات اللازمة لمواجهة هذا البلاء.
    IMF would place conditions on its willingness to lend into arrears, i.e., IMF would continue to provide financing to countries even when those countries are behind on the debt payments to some private creditors, such that the country must implement an adjustment and reform plan and must seek a negotiated restructuring with creditors in good faith. UN ويضع الصندوق شروطا لاستعداده إلى اﻹقراض رغم وجود متأخرات، أي أن الصندوق يواصل توفير التمويل للبلدان حتى لو كانت تلك البلدان متأخرة في تسديد الديون لبعض الدائنين من القطاع الخاص، بحيث أن البلد يجب أن ينفذ خطة للتكيف واﻹصلاح ويجب أن يسعى بنية صادقة للتوصل إلى إعادة تشكيل متفاوض بشأنها مع الدائنين.
    (b) The unified structure of the Department must implement sound, well-designed and valuable security programmes and policies throughout a highly decentralized United Nations system; UN (ب) يجب أن ينفذ الهيكل الموحد للإدارة برامج وسياسات سليمة وقيمة ومصممة بشكل جيد في جميع أرجاء منظومة الأمم المتحدة التي تتمتع بدرجة عالية من اللامركزية؛
    States must implement strategies to eliminate poverty and destitution, which required the support of all stakeholders. UN ويجب أن تنفذ الدول استراتيجيات تقضي على الفقر والعوز، وتتطلب تلك الاستراتيجيات الدعم من جميع أصحاب المصالح.
    The Iraqi Government must implement all relevant Security Council resolutions in their entirety and without delay. UN ويجب أن تنفذ الحكومة العراقية كل قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بأكملها ودون أي تأخير.
    Thirdly, they must implement the recommendations of the report of the World Commission on the Social Dimension of Globalization. UN ثالثا، يجب عليهم أن ينفذوا توصيات تقرير اللجنة العالمية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة.
    Kuwait also supports Lebanon's position that Israel must implement all provisions of Security Council 425 (1978), withdraw unconditionally from Lebanese territory, which Israel now occupies, and work towards ensuring the sovereignty and territorial integrity of Lebanon. UN كما لا يفوت الكويت أن تؤيد موقف لبنان في التمسك بضرورة تنفيذ إسرائيل جميع بنود قرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨( والانسحاب من اﻷراضي اللبنانية التي تحتلها، دون قيد أو شرط، والعمل بالحفاظ على سيادة لبنان وسلامته اﻹقليمية.
    Hence, they must implement consistent and comparable cost-benefits analysis in order to be accountable to the resources provided by Member States. UN وبالتالي، عليها أن تنفذ تحليلاً متماسكاً وقابلاً للمقارنة للتكلفة - المنافع لكي تتسنى المساءلة على الموارد التي توفرها الدول الأعضاء.
    566. The training of crews of ships is an essential capacity-building measure. The requirements regarding the training of crews which the flag State must implement under article 94 of UNCLOS are those contained in the International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Seafarers (STCW) and the STCW Code (see paras. 110-116). UN 566- ومن التدابير الأساسية في مجال بناء القدرات تدريب طواقم السفن والشروط المتعلقة بتدريب الطواقم والتي يجب أن تنفذها دولة العلم بموجب المادة 94 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار هي الشروط الواردة في الاتفاقية الدولية المتعلقة بمعايير تدريب البحارة وإصدار تراخيصهم ومراقبتهم ومدونتها (انظر الفقرات110-116).
    The key to enabling continued convergence – even at a fairly rapid pace – is good political governance. Developing-country governments must implement policies aimed at managing the impending transformation, while maintaining social solidarity and cohesion. News-Commentary والمفتاح لتمكين التقارب المستمر ــ حتى ولو بوتيرة معتدلة السرعة ــ هو الحكم السياسي الرشيد. لذا، يتعين على حكومات البلدان النامية أن تعمل على تنفيذ السياسات الرامية إلى إدارة عملية التحول الوشيكة، مع الحفاظ في الوقت نفسه على التضامن والتماسك الاجتماعيين. وهذا هو التحدي الذي يتعين عليها أن تتصدى له في هذا الوقت الذي يتسم بقدر هائل من التشوش والارتباك.
    The programme must implement, support and facilitate urgent and immediate adaptation action that reduces vulnerability and builds resilience of developing countries to impacts that are already being felt, such as the increasing number of extreme weather events, and impacts that are expected to be felt in the future. UN ويجب أن ينفذ البرنامج إجراءات عاجلة وفورية للتكيف من شأنها الحد من الضعف وتعزيز قدرة البلدان النامية على التكيف مع الآثار التي بدأت تتضرر منها بالفعل، كما هو الحال بالنسبة لتزايد الظواهر الجوية القاسية، والآثار التي يُتوقع أن تحدث في المستقبل، وأن يدعم تلك الإجراءات وييسرها.
    Israel must implement resolution 1860 (2009) and other relevant resolutions, and ensure unconditional respect for international law and for the Geneva Convention Relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War. UN إن إسرائيل مطالبة بتنفيذ ما جاء في قرار مجلس الأمن الأخير 1860 (2009) والقرارات ذات الصلة، والامتثال دون قيد أو شرط لالتزاماتها بمقتضى القانون الدولي وأحكام اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more