"must make every" - Translation from English to Arabic

    • أن تبذل قصارى
        
    • أن يبذل قصارى
        
    • أن تبذل كل
        
    • ألا تدخر
        
    • أن يبذل أقصى
        
    • أن نبذل كل
        
    The world expected States parties to keep their promises and the participants must make every effort to avoid another failure. UN ويتوقع العالم أن تفي الدول الأطراف بوعودها ويجب على الدول المشاركة أن تبذل قصارى الجهد لتفادي فشل آخر.
    The world expected States parties to keep their promises and the participants must make every effort to avoid another failure. UN ويتوقع العالم أن تفي الدول الأطراف بوعودها ويجب على الدول المشاركة أن تبذل قصارى الجهد لتفادي فشل آخر.
    States must make every effort to avoid casualties and take steps to address and investigate the harm caused to individuals because of their use. UN وعلى الدول أن تبذل قصارى جهدها لتفادي وقوع ضحايا وأن تتخذ الخطوات اللازمة لمعالجة الضرر الذي يلحق بالأفراد بسبب استخدامها لهذه الطائرات والتحقيق في هذا الضرر.
    Society must make every effort to eradicate every kind of violence, without delay. UN ويجب على المجتمع أن يبذل قصارى جهده، دونما إبطاء، للقضاء على العنف بكل أشكاله.
    The United Nations must make every effort to ensure that the necessary resources are available for demining activities. UN ومن واجب اﻷمم المتحدة أن تبذل كل جهد ممكن لضمـان توفيــر المــوارد اللازمة ﻷنشطة إزالة اﻷلغـام.
    The Government of the Sudan must make every effort to end the culture of impunity. UN ويتعين على حكومة السودان ألا تدخر جهداً للقضاء على ثقافة الإفلات من العقاب.
    The authorities must make every effort to prevent the recruitment and use of child soldiers, to protect journalists and to guarantee freedom of the press and freedom of expression. UN أما فيما يتعلق بالسلطات، فيجب أن تبذل قصارى جهدها من أجل مكافحة تجنيد الأطفال واستخدامهم كجنود، بالإضافة إلى حماية الصحفيين وضمان حرية الصحافة وحرية التعبير.
    Additionally, UNIFIL must make every effort to prevent the repetition of this kind of attack. UN إضافة إلى ذلك، يجب على قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان أن تبذل قصارى الجهد من أجل منع وقوع هذا النوع من الهجمات مرة أخرى.
    32. Members underlined the importance of a system-wide mobilization in implementing the Summit's outcomes, and concluded that United Nations agencies must make every effort so that they can report on significant progress at the Tunis phase of the Summit. UN 32 - وشدد الأعضاء على أهمية التعبئة على نطاق المنظومة لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة، وخلصوا إلى أن وكالات الأمم المتحدة يجب أن تبذل قصارى جهدها لكي تُبلغ عن إحراز تقدم كبير في مرحلة تونس من مؤتمر القمة.
    We are of the view that to move beyond current difficulties and prevent the reversal of the entire Middle East peace process, all parties concerned must make every effort to remove obstructions and obstacles and to implement as soon as possible all the agreements reached. UN وإننا نرى أنه من أجل تجاوز الصعوبات الحالية وللحيلولة دون عكس مسار عملية السلام في الشرق اﻷوسط برمتها، يجب على جميع اﻷطراف المعنية أن تبذل قصارى جهدها ﻹزالة العقبات والعراقيـــل ولتنفيــذ جميــع الاتفاقات التي تم التوصل إليها في أسرع وقت ممكن.
    On the contrary, it must make every effort to become more visible and proactive to counter groundless criticism against it. UN وعلى العكس من ذلك، يجب على اللجنة أن تبذل قصارى جهدها لكي تصبح أكثر ظهورا وفعالية، ومن ثم تبطل الانتقادات الموجهة ضدها والتي لا أساس لها من الصحة.
    The Transitional Government must make every effort to achieve progress on these reforms during the remainder of its mandate in order to provide a firm platform for the incoming elected Government. UN ويجب على الحكومة الانتقالية أن تبذل قصارى جهودها لتحقيق تقدم بصدد هذه الإصلاحات أثناء ما تبقى من ولايتها، بغية توفير قاعدة صلدة للحكومة المنتخبة المقبلة.
    16. States parties must make every effort to ensure that schools are safe places for children, which offer them security and do not contribute to their vulnerability to HIV infection. UN 16- وعلى الدول الأطراف أن تبذل قصارى جهدها لتكون المدارس أماكن سليمة للأطفال توفر لهم الأمن ولا تسهم في تعريضهم للإصابة بالفيروس.
    83 The United Nations must make every effort to mobilize the political will to break the current deadlock in the Doha Round in order to ensure that countries continued to operate within a rule-based regime. UN 83 - وأضاف أنه على الأمم المتحدة أن تبذل قصارى جهدها لتعبئة الإرادة السياسية، من أجل الخروج من المأزق الحالي في جولة الدوحة بغية كفالة استمرار البلدان في العمل داخل نظام يرتكز على قواعد.
    16. States parties must make every effort to ensure that schools are safe places for children, which offer them security and do not contribute to their vulnerability to HIV infection. UN 16- وعلى الدول الأطراف أن تبذل قصارى جهدها لتكون المدارس أماكن سليمة للأطفال توفر لهم الأمن ولا تسهم في تعريضهم للإصابة بالفيروس.
    60. The international community must make every effort to use scientific and technological innovation as a means of economic and social development. UN 60 - وقال إن على المجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده لاستخدام الابتكار العلمي والتكنولوجي كوسيلة لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    12. Ms. Jilani (Special Representative) said that the international community must make every effort to ensure that the situation of local human rights defenders was publicized and that the Governments concerned were well informed about their duties towards them. UN 12 - السيدة جيلاني (الممثلة الخاصة): قالت إنه يتوجب على المجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده لكفالة نشر معلومات عن حالة المدافعين المحليين عن حقوق الإنسان وكفالة إطلاع الحكومات المعنية بشكل جيد على واجباتها حيالهم.
    Member States must make every effort to move the process forward. UN وعلى الدول الأعضاء أن تبذل كل جهد ممكن لدفع هذه العملية للأمام.
    The United Nations must make every effort to protect threatened populations. UN فعلى الأمم المتحدة أن تبذل كل الجهود لحماية السكان الذين يتعرضون للخطر.
    The Government of the Sudan must make every effort to end the culture of impunity. UN ويجب على حكومة السودان ألا تدخر جهداً للقضاء على ثقافة الإفلات من العقاب.
    In view of this situation, the international community must make every effort in the coming decade to ensure that globalization benefits all peoples. UN ونظرا لهذا الوضع فمن الواجب على المجتمع الدولي أن يبذل أقصى جهد في العقد القادم لكفالة استفادة جميع الشعوب من العولمة.
    We must make every effort to make new technology available to all at low cost. UN ويجب أن نبذل كل جهد من أجل توفير التكنولوجيا الجديدة للجميع بكلفة منخفضة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more