"must meet" - Translation from English to Arabic

    • يجب أن تفي
        
    • يجب أن تستوفي
        
    • يجب أن تلبي
        
    • يجب أن يستوفي
        
    • يجب أن يفي
        
    • ويجب أن تفي
        
    • ويجب أن تلبي
        
    • يجب أن يخضع
        
    • يجب أن يستوفيها
        
    • ويجب أن تستوفي
        
    • ويجب أن يفي
        
    • يجب أن تتوفر
        
    • يجب أن تستوفيها
        
    • يجب أن يستوفوا
        
    • ويجب أن يستوفي
        
    Evidence used to justify the arrest of a person must meet all international standards. UN والأدلة المستخدمة لتبرير توقيف شخص ما يجب أن تفي بجميع المعايير الدولية.
    All parties in the Middle East must meet their responsibilities and carry out the commitments they made at Aqaba. UN وكل الأطراف في الشرق الأوسط يجب أن تفي بمسؤولياتها، وأن تنفذ الالتزامات التي قطعتها على نفسها في العقبة.
    Furthermore, transfers of those mines to third States must meet the same requirements. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تستوفي عمليات نقل هذه الألغام إلى دول ثالثة الشروط نفسها.
    Our decisions consequently must meet the expectations placed in us. UN وعلى هذا يجب أن تلبي قراراتنا التوقعات المرجوة منا.
    For any restriction on the right to freedom of association to be valid, it must meet the following conditions: UN ولكي يكون أي قيد يفرض على الحق في حرية تشكيل الجمعيات قانونيا، يجب أن يستوفي الشروط التالية:
    In order to benefit from the system, victims must meet three conditions; they must: UN وللتمكن من الاستفادة من النظام، يجب أن يفي الضحايا بثلاثة شروط:
    All investments must meet the criteria of safety, profitability, liquidity and convertibility. UN ويجب أن تفي جميع الاستثمارات، بمعايير السلامة، والربحية، والسيولة، والقابلية للتحويل.
    Our goals must meet the expectations of post-conflict societies and peoples. UN ويجب أن تلبي أهدافنا توقعات المجتمعات والشعوب الخارجة من الصراعات.
    It can be defined as a set of minimum requirements which a job must meet in order to be considered acceptable. UN ويمكن تعريفه بأنه مجموعة من الشروط الدنيا التي يجب أن تفي بها الوظيفة لكي تعتبر مقبولة.
    The partnership must meet the following conditions: UNIDO should retain some of its field offices and its own identity, and the resulting field structure should enable the Organization to perform more effectively and efficiently. UN فالشراكة يجب أن تفي بالشروط التالية: ينبغي أن تحتفظ اليونيدو ببعض مكاتبها الميدانية وهويتها الخاصة كما ينبغي للهيكل الميداني الناتج عن ذلك أن يمكّن المنظمة من العمل بصورة أكثر فعالية وكفاءة.
    Finally, the equipment must meet security requirements that comply with national and international standards. UN وأخيرا، يجب أن تفي المعدات بالمتطلبات الأمنية التي تراعي المعايير الوطنية والدولية.
    (iii) MOTAPM transferred to third states must meet the requirements of detectability and active life. UN `3` يجب أن تستوفي الألغام غير الألغام المضادة للأفراد التي تُنقل إلى دول ثالثة الشروط المتعلقة بالكشف والحياة النشطة.
    (iii) MOTAPM transferred to third states must meet the requirements of detectability and active life. UN `3` يجب أن تستوفي الألغام غير الألغام المضادة للأفراد التي تُنقل إلى دول ثالثة الشروط المتعلقة بالكشف والحياة النشطة.
    These changes, however, must meet the same requirements as any other changes in conditions. UN لكن هذه التغيـرات يجب أن تستوفي نفس الشروط كأية تغيـرات أخرى في الظروف.
    He said that, in order to be sustainable, globalization must meet the needs of the developing countries. UN وقال إنه بغية أن تكون العولمة مستدامة يجب أن تلبي احتياجات البلدان النامية.
    However the debtor's COMI must meet the both criteria objective and ascertainable by third parties. UN ولكن يجب أن يستوفي مركز المصالح الرئيسية للمدين معياري الموضوعية وإمكانية تحقق الأطراف الثالثة منه.
    The Commission must recognise and affirm caregiving as work, and therefore, must meet the international standards around decent work. UN ويجب أن تسلم اللجنة بأن الرعاية عمل وأن تؤكد هذه الحقيقة، وبالتالي يجب أن يفي بالمعايير الدولية للعمل اللائق.
    All investments must meet the criteria of safety, profitability, liquidity and convertibility. UN ويجب أن تفي جميع الاستثمارات، بمعايير السلامة، والربحية، والسيولة، والقابلية للتحويل.
    In their structure and activities, they must meet democratic standards. UN ويجب أن تلبي هذه الأحزاب، في بنيتها وأنشطتها، المعايير الديمقراطية.
    Thus, any application for refugee status must meet the new criteria required by the preliminary draft law. UN ومن ثم فإن طلب اللجوء يجب أن يخضع لهذه الشروط الجديدة التي تفرضها مسودة مشروع القرار.
    The Global Office and the regional coordinators agreed upon a set of criteria a country must meet in order to be included in the regional and global comparisons. UN واتفق المكتب العالمي والمنسقون الإقليميون على مجموعة من المعايير التي يجب أن يستوفيها القطر لإدراجه في المقارنات الإقليمية والعالمية.
    The institutions nominated must meet standards that ensure sound fiduciary management and oversight. UN ويجب أن تستوفي المؤسسات التي تسميها البلدان معايير تضمن الإدارة المالية السليمة والرقابة المالية.
    The rate of pay determined through negotiation must meet the requirements of the Minimum Wage Act 1983. UN 113- ويجب أن يفي معدل الدفع المحدد بالتفاوض بمتطلبات قانون تحديد الحد الأدنى للأجور لعام 1983.
    The renamed Child Care Regulation outlines the minimum requirements that Out of School Care (OSC) operators must meet. UN وحدد نظام رعاية الطفل الذي أعيدت تسميته الشروط الدنيا التي يجب أن تتوفر في القائمين على الرعاية خارج المدرسة.
    (ii) In relation to another ongoing programme, research was undertaken with the objective of identifying human rights and other legal and moral standards that detection technologies in counter-terrorism must meet; UN `2` في إطار برنامج مستمر آخر، أُجريت بحوث بهدف استبانة حقوق الإنسان وغيرها من المعايير القانونية والأخلاقية التي يجب أن تستوفيها تكنولوجيات الكشف في مجال مكافحة الإرهاب؛
    In response to the question as to how the observers were selected, it was pointed out that they must meet the same qualifications as the other participants, but they must pay their own costs. UN وردا على سؤال عن كيفية اختيار المراقبين، قيل إنهم يجب أن يستوفوا نفس المؤهلات المطلوبة في المشتركين اﻵخرين ولكن عليهم أن يسددوا تكاليف اشتراكهم بأنفسهم.
    Laissez-passer must meet the standards of the International Civil Aviation Organization (ICAO) for the document to achieve highest international recognition. UN ويجب أن يستوفي جواز المرور معايير منظمة الطيران المدني الدولي الخاصة بالوثائق لتحقيق أعلى اعتراف دولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more