"must now be" - Translation from English to Arabic

    • ويجب الآن
        
    • يجب الآن
        
    • ولا بد الآن
        
    • ويتعين الآن
        
    • وينبغي اﻵن
        
    • ينبغي الآن
        
    • الواجب الآن
        
    • يتعين الآن
        
    • لا بد الآن
        
    • فإنه يجب اﻵن
        
    • فلا بد حاليا
        
    • إنه ينبغي اﻵن
        
    • الواجب اليوم أن
        
    • لا بد اﻵن
        
    • يتعين اﻵن
        
    Measures must now be taken to rectify that situation. UN ويجب الآن اتخاذ التدابير اللازمة لتصويب هذا الوضع.
    This same leadership must now be given to the fight against non-communicable diseases. UN ويجب الآن توفير نفس هذه القيادة في مكافحة الأمراض غير المعدية.
    These words must now be followed by action, and I believe that both leaders have the courage to do so. UN هذه الأقوال يجب الآن أن يتبعها عمل، وأعتقد أن لدى الزعيمين من الشجاعة ما يمكنهما من ذلك.
    The Framework must now be swiftly implemented on the ground. UN ولا بد الآن من تنفيذ الإطار على الأرض سريعاً.
    This commitment must now be translated into effective action. UN ويتعين الآن ترجمة هذا الالتزام إلى إجراءات فعلية.
    Focus must now be placed on attaining the goals set and fulfilling unmet needs for reproductive health services. UN وينبغي اﻵن التركيز على تحقيق اﻷهداف التي حددت وتلبية الاحتياجات التي لم تلب فيما يتعلق بالخدمات الصحية اﻹنجابية.
    The case must now be judged on the merits. UN ينبغي الآن النظر في القضية من حيث الموضوع.
    They must now be translated into a wide range of actions that will progressively end the role of nuclear weapons in State security policies, and into a negotiating process, or processes, within agreed forums and time frames. UN ويجب الآن أن تتم ترجمتهما إلى طائفة واسعة من الإجراءات التي تنهي بشكل تدريجي دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية للدول، وإلى عملية أو عمليات تفاوضية في إطار منتديات وأطر زمنية متفق عليها.
    The proposed package must now be delivered in an effective and efficient manner. UN ويجب الآن تنفيذ الحزمة المقترحة على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة.
    The draft must now be adopted by the National Assembly before it can be promulgated. UN ويجب الآن أن تعتمد الجمعية الوطنية مشروع القانون حتى يجري إصداره.
    The situation in the Democratic Republic of the Congo had been neglected for too long and must now be treated as a matter of priority. UN وقد طال أكثر مما ينبغي تجاهل الوضع في جمهورية الكونغو الديمقراطية ويجب الآن معالجته على أساس الأولوية.
    It must now be strengthened and developed into a genuine partnership. UN ويجب الآن تعزيزه وتطويره إلى شراكة حقيقية.
    On the basis of this momentum, concrete human rights responses to the situation faced by poor people must now be set out. UN وبناء على هذا الزخم، يجب الآن تحديد استجابات ملموسة في مجال حقوق الإنسان للحالة التي يواجهها الفقراء.
    The small island developing States agenda, which hitherto had gone unremarked and unaccounted for in broader development agendas and plans of action, must now be incorporated into the respective programmes of work from the planning stage. UN فبرنامج الدول الجزرية الصغيرة النامية، الذي ظل حتى الآن غير ملحوظ ولم يراع في البرامج الإنمائية وخطط العمل الإنمائية الأعم، يجب الآن أن يدرج في برامج العمل فرادى ابتداء من مرحلة التخطيط.
    We welcome the recent signing of the Comprehensive Peace Agreement in the Sudan, which must now be fully implemented. UN إننا نرحب بالتوقيع مؤخرا على اتفاق السلام الشامل في السودان، الذي يجب الآن تنفيذه بالكامل.
    The strong financial and political commitment that has been built since 2001 must now be translated into concrete action to reverse the epidemic. UN ولا بد الآن من ترجمة الالتزام المالي والسياسي القوي الذي جرى بناؤه منذ عام 2001 إلى إجراءات عملية لوقف هذا الوباء.
    The elements that have been developed must now be refined, structured and put into treaty language. UN ولا بد الآن من صقل العناصر التي تم تطويرها ولا بد من تنظيمها وتضمينها نص المعاهدة.
    These elements must now be brought under the control of the Transitional Administration. UN ويتعين الآن إخضاع هذه العناصر لسيطرة الإدارة الانتقالية.
    The Security Council must reflect this world, and the issue of a regionally-balanced enlargement must now be addressed. UN ويجب أن يعبر مجلس اﻷمن عن هذا العالــم، وينبغي اﻵن معالجة مسألة التوسيع المتوازن إقليميا.
    As a consequence, lands that were mine-free before the storm must now be considered as suspected mine areas. UN ونتيجة لذلك، ينبغي الآن اعتبار الأراضي التي كانت خالية من الألغام قبل العاصفة مناطق يشتبه بوجود ألغام فيها.
    The approach must now be concretized on the ground. UN ومن الواجب الآن أن تُنفّذ هذه الخطوة على الصعيد الميداني.
    Moreover, confessions must now be made before the court. UN وفضلا عن ذلك، يتعين الآن أن يتم الإدلاء بالاعترافات أمام المحكمة.
    It also shows that focus must now be placed on evaluating the implementation of the measures and coordinating the mechanisms adopted. UN كما يوضح أنه لا بد الآن من إيلاء التركيز على تقييم تنفيذ التدابير وتنسيق الآليات المعتمدة.
    While reform will have to remain on the Organization's agenda as a constant feature, the current major efforts to restructure and revitalize, to modernize and update the United Nations must now be brought to a conclusion. UN وبينما يجب أن يظل اﻹصلاح موضوعا دائما في جدول أعمال المنظمة، فإنه يجب اﻵن اختتام الجهود الكبيرة الجارية ﻹعادة هيكلة اﻷمم المتحدة وتحديثها ومواكبتها للزمن.
    While the development of this policy framework is an achievement in itself, efforts must now be made by the Union and its member States to fully draw on the guidance that it provides. UN وعلى الرغم من أن وضع إطار السياسات هذا يمثل إنجازا في حد ذاته، فلا بد حاليا من بذل الجهود من جانب الاتحاد ودوله الأعضاء من أجل الاعتماد بشكل كامل على التوجيه الوارد فيه.
    The secretariat of the Convention must now be given the necessary financial resources. UN وقال إنه ينبغي اﻵن توفير الموارد المالية اللازمة ﻷمانة الاتفاقية.
    That peace must now be consolidated, by taking into account all the suggestions put forward in this report in the form of conclusions. UN ومن الواجب اليوم أن يؤازر هذا السلام من خلال مراعاة مجموعة الاقتراحات الواردة في هذا التقرير باعتبارها نتائج تم التوصل إليها.
    Accordingly, the commitments made in the Platform must now be translated into action. UN ٧ - ووفقا لذلك، لا بد اﻵن من ترجمة الالتزامات المدرجة في منهاج العمل الى أفعال.
    That consensus must now be translated into joint action. UN وأضاف أن توافق اﻵراء هذا يتعين اﻵن تحويله إلى عمل مشترك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more