In this period of globalization, all peoples must participate in the international community's efforts to attain the MDGs. | UN | وفي هذه الفترة من العولمة، يجب أن تشارك جميع الشعوب في جهود المجتمع الدولي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
That meant that women must participate in the formulation of the programmes and in their implementation and evaluation. | UN | وهذا يعني إذن أن المرأة يجب أن تشارك في إعداد هذه البرامج وفي تنفيذها واستعراضها. |
Therefore, all members of the international community must participate on an equal footing in the establishment of mechanisms and frameworks to eliminate that danger. | UN | ولذلك، يجب أن يشارك كل أطراف المجتمع الدولي على قدم المساواة في إنشاء آليات وأطُر تهدف للقضاء على الخطر. |
All members must participate in and influence decisions relating to the disbursement of resources. | UN | فجميع الأعضاء يجب أن يشاركوا في القرارات المتعلقة بصرف الموارد وأن يسعوا إلى التأثير على تلك القرارات. |
Young people, through youth organizations, must participate in, influence and hold power in international arenas as well. | UN | ويجب أن يشارك الشباب، من خلال المنظمات الشبابية، في الساحات الدولية وأن يكون لهم تأثير ونفوذ فيها أيضاً. |
It was also emphasized that developing countries have a stake, and must participate in, international economic decision-making. | UN | وتم التأكيد كذلك على أن للبلدان النامية مصلحة ويجب أن تشارك في صنع القرارات الاقتصادية الدولية. |
The indigenous peoples must participate in this process. | UN | وينبغي أن يشارك السكان اﻷصليون في هذه العملية. |
The women of the entire world must participate fully in taking decisions on issues of direct concern to them. | UN | ومن الضروري أن تشترك نساء العالم أجمع اشتراكا كاملا في اتخاذ القرارات المتعلقة بالمشكلات التي تمسهن مباشرة. |
First, all major emitters must participate in the framework. | UN | فأولا، يجب أن تشارك في هذا الإطار جميع البلدان التي تطلق كميات كبيرة من غازات الدفيئة. |
All of the communities of Kosovo must participate actively in the provisional and municipal institutions. | UN | يجب أن تشارك جميع طوائف كوسوفو بفعالية في المؤسسات المؤقتــة ومؤسســـات البلديـــة. |
All the peoples represented here must participate in forging the Organization of the future. | UN | إن جميع الشعوب الممثلة هنا يجب أن تشارك في تنظيم المستقبل. |
In this context, our Government believes that non-governmental organizations must participate in the implementation of the population and development programmes and contribute actively to national, regional and international debates on this item. | UN | وفي هذا السياق، تعتقد حكومتي بأن المنظمات غير الحكومية يجب أن تشارك في تنفيذ البرامج السكانية والانمائية وأن تسهم بنشاط في المناقشات الوطنية والاقليمية والدولية بشأن هذا البند. |
We are convinced that, in order to eradicate that scourge, young people must participate in defining and implementing national and international strategies in that area. | UN | ونحن مقتنعون بأنه للقضاء على تلك الآفة، يجب أن يشارك الشباب في وضع وتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية والدولية في ذلك المجال. |
71. The public must participate in decisions on whether to delegate service provision to private entities. | UN | 71 - يجب أن يشارك الجمهور في تقرير ما إذا كان ينبغي إسناد تقديم الخدمات لكيانات القطاع الخاص. |
This means that workers must participate in the formulation, implementation, monitoring and evaluation of laws and policies affecting their occupational health. | UN | والقصد من ذلك أنه يجب أن يشارك العمال في صياغة القوانين والسياسات التي تؤثر في صحتهم المهنية والعمل على إنفاذها ورصدها وتقييمها. |
Moreover, the people affected by liberalization must be consulted and must participate in the assessment process. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب التشاور مع السكان المتأثرين بتحرير التجارة، كما يجب أن يشاركوا في عملية التقييم. |
In order to fulfil their potential, people, especially those who are vulnerable and disadvantaged, must participate actively in establishing and maintaining independent organizations representing their interests, within each country's constitutional framework. | UN | والاستفادة من إمكانيات الناس ولا سيما الضعفاء والمحرومين، يجب أن يشاركوا على نحو نشط في إنشاء منظمات مستقلة والعمل على بقائها لتمثيل مصالحهم في اﻹطار الدستوري لكل بلد. |
The developing world must participate fully and effectively in the global financial and economic architecture. | UN | ويجب أن يشارك العالم النامي مشاركة تامة وفعّالة في الهيكل المالي والاقتصادي العالمي. |
Our people must participate in activities and projects that provide them with economic, social and political security. | UN | ويجب أن يشارك شعبنا في الأنشطة والمشاريع التي توفر له الأمن الاقتصادي والاجتماعي والسياسي. |
The report of the Special Committee on Peacekeeping Operations must be action-oriented and all delegations must participate in its work. | UN | ويجب أن يكون لتقرير اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام طابع عملي، ويجب أن تشارك جميع الوفود في عمل اللجنة. |
Developing countries' experts must participate equitably in expert meetings, secretariat employment and civil society activities. | UN | وينبغي أن يشارك الخبراء من البلدان النامية بصورة منصفة في اجتماعات الخبراء وفي وظائف الأمانة وأنشطة المجتمع المدني. |
That is why all countries must participate actively. | UN | لذلك لا بد من أن تشترك البلدان كافة بنشاط في تلك العملية. |
They emphasized that affected individuals and communities must participate, without discrimination, in the design and implementation of these projects. | UN | وشددوا على وجوب مشاركة المتضررين، أفراداً وجماعات، دون تمييز، في تصميم هذه المشاريع وتنفيذها. |
This is a task in which the entire international community must participate. | UN | وهي مهمة ينبغي أن يشارك فيها المجتمع الدولي بأسره. |
All must participate in the reforms under way, with the goal of preparing the developing countries for the challenges of the new era, within a world that was attempting globalization and fundamental economic change. | UN | واختتمت حديثها قائلة إنه يجب أن يشترك الجميع في الإصلاحات الجارية وذلك بهدف إعداد البلدان النامية لمواجهة تحديات الحقبة الجديدة في عالم يسعى إلى تحقيق العولمة وإجراء تغيير اقتصادي أساسي. |