"must participate" - Translation from English to Arabic

    • يجب أن تشارك
        
    • يجب أن يشارك
        
    • يجب أن يشاركوا
        
    • ويجب أن يشارك
        
    • ويجب أن تشارك
        
    • وينبغي أن يشارك
        
    • أن تشترك
        
    • وجوب مشاركة
        
    • ينبغي أن يشارك
        
    • يجب أن يشترك
        
    In this period of globalization, all peoples must participate in the international community's efforts to attain the MDGs. UN وفي هذه الفترة من العولمة، يجب أن تشارك جميع الشعوب في جهود المجتمع الدولي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    That meant that women must participate in the formulation of the programmes and in their implementation and evaluation. UN وهذا يعني إذن أن المرأة يجب أن تشارك في إعداد هذه البرامج وفي تنفيذها واستعراضها.
    Therefore, all members of the international community must participate on an equal footing in the establishment of mechanisms and frameworks to eliminate that danger. UN ولذلك، يجب أن يشارك كل أطراف المجتمع الدولي على قدم المساواة في إنشاء آليات وأطُر تهدف للقضاء على الخطر.
    All members must participate in and influence decisions relating to the disbursement of resources. UN فجميع الأعضاء يجب أن يشاركوا في القرارات المتعلقة بصرف الموارد وأن يسعوا إلى التأثير على تلك القرارات.
    Young people, through youth organizations, must participate in, influence and hold power in international arenas as well. UN ويجب أن يشارك الشباب، من خلال المنظمات الشبابية، في الساحات الدولية وأن يكون لهم تأثير ونفوذ فيها أيضاً.
    It was also emphasized that developing countries have a stake, and must participate in, international economic decision-making. UN وتم التأكيد كذلك على أن للبلدان النامية مصلحة ويجب أن تشارك في صنع القرارات الاقتصادية الدولية.
    The indigenous peoples must participate in this process. UN وينبغي أن يشارك السكان اﻷصليون في هذه العملية.
    The women of the entire world must participate fully in taking decisions on issues of direct concern to them. UN ومن الضروري أن تشترك نساء العالم أجمع اشتراكا كاملا في اتخاذ القرارات المتعلقة بالمشكلات التي تمسهن مباشرة.
    First, all major emitters must participate in the framework. UN فأولا، يجب أن تشارك في هذا الإطار جميع البلدان التي تطلق كميات كبيرة من غازات الدفيئة.
    All of the communities of Kosovo must participate actively in the provisional and municipal institutions. UN يجب أن تشارك جميع طوائف كوسوفو بفعالية في المؤسسات المؤقتــة ومؤسســـات البلديـــة.
    All the peoples represented here must participate in forging the Organization of the future. UN إن جميع الشعوب الممثلة هنا يجب أن تشارك في تنظيم المستقبل.
    In this context, our Government believes that non-governmental organizations must participate in the implementation of the population and development programmes and contribute actively to national, regional and international debates on this item. UN وفي هذا السياق، تعتقد حكومتي بأن المنظمات غير الحكومية يجب أن تشارك في تنفيذ البرامج السكانية والانمائية وأن تسهم بنشاط في المناقشات الوطنية والاقليمية والدولية بشأن هذا البند.
    We are convinced that, in order to eradicate that scourge, young people must participate in defining and implementing national and international strategies in that area. UN ونحن مقتنعون بأنه للقضاء على تلك الآفة، يجب أن يشارك الشباب في وضع وتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية والدولية في ذلك المجال.
    71. The public must participate in decisions on whether to delegate service provision to private entities. UN 71 - يجب أن يشارك الجمهور في تقرير ما إذا كان ينبغي إسناد تقديم الخدمات لكيانات القطاع الخاص.
    This means that workers must participate in the formulation, implementation, monitoring and evaluation of laws and policies affecting their occupational health. UN والقصد من ذلك أنه يجب أن يشارك العمال في صياغة القوانين والسياسات التي تؤثر في صحتهم المهنية والعمل على إنفاذها ورصدها وتقييمها.
    Moreover, the people affected by liberalization must be consulted and must participate in the assessment process. UN وعلاوة على ذلك، يجب التشاور مع السكان المتأثرين بتحرير التجارة، كما يجب أن يشاركوا في عملية التقييم.
    In order to fulfil their potential, people, especially those who are vulnerable and disadvantaged, must participate actively in establishing and maintaining independent organizations representing their interests, within each country's constitutional framework. UN والاستفادة من إمكانيات الناس ولا سيما الضعفاء والمحرومين، يجب أن يشاركوا على نحو نشط في إنشاء منظمات مستقلة والعمل على بقائها لتمثيل مصالحهم في اﻹطار الدستوري لكل بلد.
    The developing world must participate fully and effectively in the global financial and economic architecture. UN ويجب أن يشارك العالم النامي مشاركة تامة وفعّالة في الهيكل المالي والاقتصادي العالمي.
    Our people must participate in activities and projects that provide them with economic, social and political security. UN ويجب أن يشارك شعبنا في الأنشطة والمشاريع التي توفر له الأمن الاقتصادي والاجتماعي والسياسي.
    The report of the Special Committee on Peacekeeping Operations must be action-oriented and all delegations must participate in its work. UN ويجب أن يكون لتقرير اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام طابع عملي، ويجب أن تشارك جميع الوفود في عمل اللجنة.
    Developing countries' experts must participate equitably in expert meetings, secretariat employment and civil society activities. UN وينبغي أن يشارك الخبراء من البلدان النامية بصورة منصفة في اجتماعات الخبراء وفي وظائف الأمانة وأنشطة المجتمع المدني.
    That is why all countries must participate actively. UN لذلك لا بد من أن تشترك البلدان كافة بنشاط في تلك العملية.
    They emphasized that affected individuals and communities must participate, without discrimination, in the design and implementation of these projects. UN وشددوا على وجوب مشاركة المتضررين، أفراداً وجماعات، دون تمييز، في تصميم هذه المشاريع وتنفيذها.
    This is a task in which the entire international community must participate. UN وهي مهمة ينبغي أن يشارك فيها المجتمع الدولي بأسره.
    All must participate in the reforms under way, with the goal of preparing the developing countries for the challenges of the new era, within a world that was attempting globalization and fundamental economic change. UN واختتمت حديثها قائلة إنه يجب أن يشترك الجميع في الإصلاحات الجارية وذلك بهدف إعداد البلدان النامية لمواجهة تحديات الحقبة الجديدة في عالم يسعى إلى تحقيق العولمة وإجراء تغيير اقتصادي أساسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more