"must play" - Translation from English to Arabic

    • يجب أن تضطلع
        
    • يجب أن تقوم
        
    • يجب أن تؤدي
        
    • يجب أن تؤديه
        
    • يجب أن يضطلع
        
    • يجب أن يؤدي
        
    • ويجب أن تقوم
        
    • ينبغي أن تضطلع
        
    • ويجب أن تؤدي
        
    • ويجب أن يقوم
        
    • يجب أن يقوم
        
    • ويجب أن تضطلع
        
    • ويجب أن يؤدي
        
    • ويجب أن يضطلع
        
    • أن يؤدوا
        
    Countries of production, transit and consumption must play their roles. UN يجب أن تضطلع بلدان الإنتاج والعبور والاستهلاك بأدوارها.
    :: The United Nations Convention against Corruption must play an active role in addressing corruption and the flight of public monies. UN :: يجب أن تقوم اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد بدور نشط في التصدي للفساد وهروب الأموال العامة.
    The United Nations, as the only truly global Organization, must play a decisive role. UN وإن الأمم المتحدة، بصفتها المنظمة الوحيدة العالمية حقا، يجب أن تؤدي دورا حاسما.
    Panama, on principle, has always emphasized the role that the countries of the region must play in the resolution of conflicts on the Security Council's agenda. UN وقد شددت بنما من حيث المبدأ دائما على الدور الذي يجب أن تؤديه بلدان المنطقة المعنية في حل الصراعات المدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن.
    Civil society, we emphasized, must play a stronger role in fomenting country leadership. UN وأكدنا على أن المجتمع المدني يجب أن يضطلع بدور أقوى في تعزيز القيادة القطرية.
    Also, the Afghan people must play an increasingly central role in shaping their future. UN كما أن الشعب الأفغاني يجب أن يؤدي دورا مركزيا بصورة متزايدة في تكوين مستقبله.
    The Commission must play an important role in those areas. UN ويجب أن تقوم اللجنة بدور هام في هذه المجالات.
    We also fully agree that, within this new framework, the United Nations must play a major role in both policy leadership and operations. UN ونحن نوافق تماما على أنه في هذا اﻹطار الجديد، ينبغي أن تضطلع اﻷمم المتحدة بدور رئيسي في وضع السياسات وفي تنفيذها.
    It must play a role in the design and implementation of CTPs. UN ويجب أن تؤدي المشاركة دوراً في تصميم برامج التحويلات النقدية وتنفيذها.
    At the same time, the United Nations must play an essential role in helping to manage the various ramifications of the crisis. UN وفي الوقت ذاته، يجب أن تضطلع الأمم المتحدة بدور أساسي في المساعدة على إدارة مختلف تداعيات الأزمة.
    We believe that the United Nations must play a central role in the struggle for development. UN ونرى أن الأمم المتحدة يجب أن تضطلع بالدور الرئيسي في النضال من أجل التنمية.
    In more general terms, the Commission must play a stronger advisory role in support of peacekeeping operations. UN وبعبارة أعم، يجب أن تقوم اللجنة بدور استشاري أقوى في دعم عمليات حفظ السلام.
    In the wake of the bloody events that culminated in the 1994 genocide, and with persistent hotbeds of tension in the region, Rwandan women are well aware of the role they must play in resolving conflicts. UN بعد موجات النزاعات الدامية التي بلغت ذروتها في الإبادة الجماعية في عام 1994 وفي أعقاب مختلف بؤر التوتر في المنطقة، تنبهت المرأة الرواندية إلى الدور الذي يجب أن تقوم به في تسوية النزاعات.
    Furthermore, the United Nations must play its role in reducing tensions across the Taiwan Strait. UN يضاف إلى ذلك أن الأمم المتحدة يجب أن تؤدي دورها في تخفيض التوترات عبر مضيق تايوان.
    Given the importance that we all place on human rights, developing countries must play an active role in the negotiation process. UN وبالنظر إلى الأهمية التي نوليها جميعا لحقوق الإنسان، يجب أن تؤدي البلدان النامية دورا نشطا في عملية التفاوض.
    In Belize, we have started a dialogue on the relevance of small States and the role we must play in the maintenance of international peace and security. UN نحن في بليز بدأنا حوارا حول أهمية الدول الصغيرة والدور الذي يجب أن تؤديه في صون السلام والأمن الدوليين.
    In these efforts, it is clearly the Security Council which must play the leading role. UN ومن الواضح أن مجلس الأمن هو الذي يجب أن يضطلع بالدور الرائد في هذه الجهود.
    Venezuela therefore believes that “early warning” must play a crucial role. UN ولذلك، تعتقد فنزويلا أن اﻹنذار المبكر يجب أن يؤدي دورا حاسم اﻷهمية.
    For its part, the United Nations system must play a significant role in helping to support African efforts. UN ويجب أن تقوم منظومة الأمم المتحدة، من جانبها، بدور بارز في المساعدة على دعم الجهود الأفريقية.
    This historic occasion will offer the international community an important opportunity to draw lessons from the past and to engage in an in-depth exchange of views on the role which our Organization must play in the years to come. UN وهذه المناسبة التاريخية ستتيح للمجتمع الدولي فرصة هامة لاستخلاص عبر الماضي والانخراط في تبادل متعمق للاراء بشأن الدور الذي ينبغي أن تضطلع به منظمتنا في السنوات المقبلة.
    We also think that regional organizations can and must play a more active role in promoting civilian protection. UN ونعتقد أيضا أن المنظمات الإقليمية يمكن ويجب أن تؤدي دورا أشد نشاطا في تعزيز حماية المدنيين.
    The international community must play a more active role in creating conditions conducive to their return home. UN ويجب أن يقوم المجتمع الدولي بدور أكثر فعالية لتهيئة الأوضاع الملائمة لعودتهم إلى أوطانهم.
    Third, the private sector must play an important role. UN ثالثا، يجب أن يقوم القطاع الخاص بدور هام.
    Fiscal policy must play a supporting role in a financial stability framework. UN ويجب أن تضطلع السياسة المالية بدور داعم في إطار الاستقرار المالي.
    The Economic and Social Council must play a key role in preparing the triennial comprehensive review of operational activities for development during the sixty-second session of the General Assembly. UN ويجب أن يؤدي المجلس الاقتصادي والاجتماعي دوراً رئيسياً في إعداد الاستعراض الشامل للأنشطة التنفيذية للتنمية الذي يجرى كل ثلاث سنوات، أثناء دورة الجمعية العامة الثانية والستين.
    The InterParliamentary Union must play a role in all this by urging its members to work cooperatively and supportively on reform of the Organization. UN ويجب أن يضطلع الاتحاد البرلماني الدولي بدور في كل ذلك من خلال حث أعضائه على التعاون والتآزر لإصلاح المنظمة.
    All must play a part: the international community could not afford a further inconclusive Review Conference. UN ويجب على الجميع أن يؤدوا أدوارهم: ليس في وسع المجتمع الدولي عقد مؤتمر استعراض آخر بنتائج غير حاسمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more