"must prove" - Translation from English to Arabic

    • أن يثبت
        
    • يجب أن تثبت
        
    • أن يثبتوا
        
    • أن تبرهن
        
    • يجب أن يبرهن
        
    • يجب عليهم إثبات
        
    • عليه إثبات
        
    • أن يقيم الدليل
        
    • أن يُثبت
        
    • أن يبرهن على
        
    • يجب أن نثبت
        
    • عليها أن تثبت
        
    By contrast, if the seller seeks to rely on article 74 of the CISG, the seller must prove that it was unable to foresee the damage. UN وعلى العكس من ذلك، اذا أراد البائع أن يتمسك بالمادة ٤٧ من اتفاقية البيع، فان عليه أن يثبت أنه لم يستطع توقع الضرر.
    An accused person is presumed innocent until proved guilty and the prosecution must prove his guilt beyond reasonable doubt. UN فالمتهم يعتبر بريئاً إلى أن تثبت إدانته وعلى الادعاء أن يثبت إدانته بما لا يدع مجالاً للشك.
    In facing all the challenges of our era the United Nations must prove its relevance. UN إن الأمم المتحدة، في مواجهتها لتحديات عصرنا، يجب أن تثبت جدارتها.
    Secondly, the claimant must prove that the continuation of the relationship was rendered impossible by Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. UN ثانياً ينبغي لأصحاب المطالبات أن يثبتوا استحالة استمرار العلاقة بفعل غزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Peacebuilding Commission must prove its ability to deliver real benefits to the countries under its consideration. UN ولا بد للجنة بناء السلام أن تبرهن على قدرتها على تحقيق منافع فعلية للبلدان التي تعنى بها.
    6.2 The State party recalls that the complainant must prove that there is for him a personal, actual and serious risk of being subjected to torture if he is deported to his country of origin. UN 6-2 وتذكِّر الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ يجب أن يبرهن على أن هناك خطراً شخصياً وفعلياً وبالغاً بأن يتعرض للتعذيب لو أُبعد إلى بلده الأصلي.
    216. Former spouses must prove that they were in receipt of alimony from the former spouse as ordered or approved by a court. UN 216- وفي حالة الأزواج السابقين، يجب عليهم إثبات أنهم كانوا يحصلون على نفقة من الزوج السابق بناء على أمر من المحكمة أو بموافقتها.
    In cases like this, the guilty party must prove their innocence. Open Subtitles في الحالات مثل هذه الحزب المذنب يجب أن يثبت براءتهم
    Tomorrow, each of you must prove that you are undeniably scary. Open Subtitles على كل منكم غداً أن يثبت كونه مرعباً دون شك.
    Second, a claimant must prove that the continuation of the relationship was rendered impossible by Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ثانياً، يجب على صاحب المطالبة أن يثبت أن استمرار هذه العلاقة قد أصبح مستحيلاً نتيجة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    Second, a claimant must prove that the continuation of the relationship was rendered impossible by Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ثانياً، يجب على صاحب المطالبة أن يثبت أن استمرار هذه العلاقة أصبح مستحيلاً جراء قيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    If you want the Master's white, you must prove that you have learned your lesson. Open Subtitles إذما اردت المادة البيضاء الخاصة بالسيد يجب أن تثبت أنك تعلمت درسك
    But you must prove that you've done this as well, mind. Open Subtitles لكنك يجب أن تثبت أنك قد فعلت كل ذلك من قبل.
    Your Honor, the military contractor must prove their aims and independence are subjected to the military, and unless Martinel can prove that the military ordered this rape... Open Subtitles سيدي القاضي، يجب أن تثبت الشركة المتعاقدة أن أهدافها وإدارتها تخضع للجيش، إلا إذا استطاعت الشركة
    However, the Special Rapporteur believes that the established registration procedure is discriminatory as these citizens in order to receive their rations must prove that they have resided in the new location for at least six months. UN ولكن المقرر الخاص يعتقد أن إجراءات التسجيل المقررة تتسم بالتمييز ﻷن على هؤلاء المواطنين أن يثبتوا أنهم أقاموا في المكان الجديد لمدة لا تقل عن ستة أشهر، لكي يحصلوا على حصصهم الغذائية.
    His staff must prove their relevance and their ability to deal with the poor and the disadvantaged at the country level. UN على موظفيه أيضا أن يثبتوا جدواهم وقدرتهم في التعامل مع الفقير ومع المحروم على الصعيد القطري.
    In order to exercise the right to family reunification, spouses and children who are third-State foreign nationals must prove that they have some knowledge of a national language or are enrolled in a language course. UN ففي حالة لمِّ شمل الأسرة، يجب على الزوج والأطفال رعايا دولة ثالثة أن يثبتوا معرفتهم بإحدى اللغات الوطنية أو تسجيلهم في درس من دروس اللغة.
    The Commission must prove its ability to deliver real benefits to the countries under its consideration. UN ويجب على اللجنة أن تبرهن على قدرتها على تحقيق نتائج فعلية للبلدان قيد نظرها.
    6.2 The State party recalls that the complainant must prove that there is for him a personal, actual and serious risk of being subjected to torture if he is deported to his country of origin. UN 6-2 وتذكِّر الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ يجب أن يبرهن على أن هناك خطراً شخصياً وفعلياً وبالغاً بأن يتعرض للتعذيب لو أُبعد إلى بلده الأصلي.
    To be eligible for legal aid, individuals must prove that they: (i) are beneficiaries of, or entitled to benefit from, social protection programmes; (ii) are victims of DV or human trafficking (HT), for the purposes of the relevant court proceedings. UN ولكي يحق للأشخاص الحصول على المساعدة القانونية، يجب عليهم إثبات ما يلي: ' 1` أنهم مستفيدون، أو يحق لهم الاستفادة، من برامج الحماية الاجتماعية؛ ' 2` أنهم ضحايا العنف المنزلي أو الاتجار بالبشر، لأغراض الإجراءات القضائية ذات الصلة.
    In the case of a child, he or she must prove his or her relationship with the father or mother whose eligibility to vote has been established on the basis of the first or second criterion. UN وفي حالة اﻹبن يجب عليه إثبات صلة قرابته لﻷب او لﻷم اللذين تقررت أهليتهما للاشتراك في الانتخاب إما على أساس المعيار اﻷول أو المعيار الثاني. المعيار الرابع
    It recalls the Committee's jurisprudence, according to which the complainant must prove that he would be at risk of being subjected to torture, that there are serious reasons for believing that this risk exists, and that the complainant is personally and currently at risk. UN وتذكِّر باجتهاد اللجنة الذي مفاده أن على صاحب الشكوى أن يقيم الدليل على أنه يواجه خطر التعرض للتعذيب وأن ثمة أسباباً قوية تدعو إلى الاعتقاد بأن الخطر شخصي وماثل().
    This means that a complainant must prove actual circumstances which lead to the belief of the presence of gender discrimination, after which the defendant must prove that no discrimination has taken place. UN ومعنى هذا أن على كل متظلم أن يُثبت الظروف الفعلية التي أفضت إلى الاعتقاد بوجود تمييز على أساس نوع الجنس، وبعد ذلك يجب على المدعى عليه أن يثبت عدم حدوث أي تمييز.
    However, the person must prove he or she actually exercised rural work. UN وعلى أي حال، يجب على الشخص أن يبرهن على أنه يمارس العمل الريفي بالفعل.
    We must prove that our democracies can protect and empower our citizens and equalize opportunities, and that the benefits of globalization can be fairly and evenly distributed. UN يجب أن نثبت أن ديمقراطياتنا قادرة على حماية مواطنينا وتمكينهم والمساواة بينهم في الفرص، وأن عوائد العولمة يمكن توزيعها في إطار من العدالة والإنصاف.
    In order for it to succeed, it must prove to be an efficient, flexible and field-oriented body, capable of translating the purposes for which it was created into action on the ground. UN ولكي تنجح اللجنة يجب عليها أن تثبت أنها هيئة فعالة ومرنة وذات وجهة ميدانية، قادرة على ترجمة المقاصد التي أنشئت من أجلها إلى فعل على أرض الواقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more