"must remain the" - Translation from English to Arabic

    • يجب أن يظل
        
    • يجب أن تظل
        
    • ويجب أن تظل
        
    • ويجب أن يظل
        
    • يجب أن تبقى
        
    • ويجب أن يبقى
        
    • يجب أن يبقى
        
    • بد أن تظل
        
    • ينبغي أن تظل
        
    • ويجب أن تبقى
        
    • يظل مبدأ
        
    • يجب أن يظلا
        
    • فيجب أن تظل
        
    • لابد وأن تظل
        
    Poverty reduction must remain the central focus of the United Nations. UN فخفض مستوى الفقر يجب أن يظل محور تركيز الأمم المتحدة.
    In addition, the principle of universality of human rights must remain the common basis of action. UN علاوة على ذلك، يجب أن يظل مبدأ عالمية حقوق الإنسان هو الأساس المشترك للعمل.
    The United Nations must remain the guardian of this wealth of dialogue which it wishes to foster. UN يجب أن تظل اﻷمم المتحدة دائما راعية لهذه الثروة في الحوار الذي ترغب فـــي تعزيزه.
    Gender equality must remain the goal of all United Nations system organizations: the Commission had once again made a series of recommendations to address the issue. UN ويجب أن تظل المساواة بين الجنسين هدف جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة: وقد أصدرت اللجنة مرة أخرى سلسلة من التوصيات لمعالجة هذه المسألة.
    This goal must remain the highest priority of the international community. UN ويجب أن يظل هذا الهدف هو اﻷولوية العليا للمجتمع الدولي.
    The Millennium Development Goals must remain the focus of our efforts. UN إن الأهداف الإنمائية للألفية يجب أن تبقى محل تركيز جهودنا.
    This must remain the guiding principle of the international community. UN ويجب أن يبقى هذا المبدأ الموجه للمجتمع الدولي.
    Respect for sovereignty and national unity must remain the overarching parameter in all coordination. UN واحترام السيادة والوحدة الوطنية يجب أن يبقى المقياس الرئيسي في كل تنسيق.
    He noted that total nuclear disarmament must remain the ultimate goal. UN وأشار إلى أن نزع السلاح النووي الكامل يجب أن يظل الهدف النهائي.
    He noted that total nuclear disarmament must remain the ultimate goal. UN وأشار إلى أن نزع السلاح النووي الكامل يجب أن يظل الهدف النهائي.
    Peace, friendship and cooperation must remain the keywords of our work and of our action -- words which our determination will fill with meaning. UN يجب أن يظل السلام والصداقة والتعاون الركائز الأساسية لعملنا وكلماتنا والتي ستثريها عزيمتنا بالمعاني.
    We believe that the object of Governments must remain the promotion and protection of the rights and welfare of individual citizens, and not trampling on them. UN ونحن نؤمن بأن هدف الحكومات يجب أن يظل متمثلا في النهوض بحقوق ورفاه المواطنين اﻷفراد، لا سحقهم باﻷقدام.
    The goal of the Working Group must remain the protection of the most vulnerable human beings, children. UN ولذا يجب أن تظل غاية الفريق العامل هي حماية الكائنات البشرية اﻷشد ضعفاً، أي اﻷطفال.
    The United Nations must remain the premier organization for global diplomacy and negotiations. UN فالأمم المتحدة يجب أن تظل المنظمة الرئيسية للدبلوماسية والمفاوضات على الصعيد العالمي.
    The United Nations must remain the only organization to approve the use of force against those violating international law. UN ويجب أن تظل الأمم المتحدة المنظمة الوحيدة التي يحق لها الموافقة على استخدام القوة ضد مرتكبي انتهاكات القانون الدولي.
    Capacity to pay must remain the main criterion for the apportionment of the Organization's expenses. UN ويجب أن تظل القدرة على الدفع المعيار الرئيسي لقسمة نفقات المنظمة.
    The right must remain the rule and any restriction the exception. UN ويجب أن يظل الحق هو القاعدة، وأي تقييد هو الاستثناء.
    Member States also agree that multilateralism must remain the core basis for negotiations in the area of disarmament and non-proliferation. UN وتتفق الدول الأعضاء أيضا على أن تعددية الأطراف يجب أن تبقى أساس المفاوضات في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    The role of peacekeeping and peace enforcement must remain the responsibility of the United Nations, and in particular the Security Council, in accordance with the Charter. UN ويجب أن يبقى دور حفظ السلام وإنفاذ السلام مسؤولية اﻷمم المتحدة، وبصفة خاصة مجلس اﻷمن طبقا للميثاق.
    We believe that nuclear disarmament -- which must remain the absolute priority -- is the best way to free humanity from the threat of annihilation. UN وإننا مقتنعون بأن نزع السلاح النووي، الذي يجب أن يبقى الألوية المطلقة، هو أفضل سبيل لتحرير الإنسانية من تهديد الإبادة.
    The combat against poverty must remain the cornerstone of our actions. UN ولا بد أن تظل مكافحة الفقر حجر الزاوية لأعمالنا.
    It cannot be emphasized too often that a negotiated settlement must remain the primary and ultimate goal of any conflict solution. UN ولا نكــون مبالغيــن إذا أكدنا على أن التسوية التفاوضية ينبغي أن تظل دوما الهدف اﻷساسي والنهائي ﻷي حل للصراعات.
    The Non-Proliferation Treaty must remain the cornerstone of collective efforts to bring that about. UN ويجب أن تبقى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حجر الأساس في الجهود الجماعية لتحقيق هذا الهدف.
    The experience of Nicaragua, a country that has suffered the consequences of a decade-long political and military conflict, has convinced it that a peaceful and negotiated solution to the problems of the Middle East and flexibility must remain the bases of the negotiation process now under way in that region. UN إن خبرة نيكاراغوا، وهي بلد عانى آثار صراع سياسي وعسكري استمر عقدا، تقنعها بأن الحل السلمي التفاوضي للمشاكل في الشرق اﻷوسط والمرونة يجب أن يظلا اﻷساس لعملية التفاوض الجارية اﻵن في تلك المنطقة.
    The protection of civilians must remain the first priority in all FARDC operations. UN فيجب أن تظل حماية المدنيين الأولوية الأولى في كل عمليات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    11. Reiterates that regular resources must remain the bedrock of contributions to UNDP. UN 11 - يكرر التأكيد على أن الموارد العادية لابد وأن تظل الأساس الذي تقوم عليه المساهمات في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more