"must satisfy" - Translation from English to Arabic

    • يجب أن يفي
        
    • يجب أن تفي
        
    • يجب أن يستوفي
        
    • أن يقنع
        
    • فيجب أن تفي
        
    • أن يستوفوا
        
    • ينبغي أن يستوفي
        
    • يجب أن تتحقق
        
    • يجب أن تستوفي
        
    • يجب أن يلبي
        
    • يتعين أن يفي
        
    • أن يستوفيها
        
    • ويجب أن تستوفي
        
    • ويجب أن يستوفي
        
    The Committee reminds the State party that its legislation must satisfy its obligations with regard to the definition of the sale of children. UN وتذكر اللجنة الدولة الطرف بأن تشريعها يجب أن يفي بالتزاماتها فيما يتعلق بتعريف بيع الأطفال.
    The protection afforded by article 22 extends to all activities of an association, and dissolution of an association must satisfy the requirements of paragraph 2 of that provision. UN والحماية التي توفرها المادة 22 تشمل جميع أنشطة الجمعية، وحل الجمعية يجب أن يفي بمتطلبات الفقرة 2 من تلك المادة.
    :: Recommending standards that national and regional data must satisfy to be included in the global report UN :: التوصية بالمعايير التي يجب أن تفي بها البيانات الوطنية والإقليمية لكي تُدرج في التقرير العالمي
    To be added to the list, a country must satisfy all three criteria and its population must not exceed 75 million. UN وليضاف بلد ما إلى القائمة يجب أن يستوفي كافة المعايير الثلاثة، ولا يجب أن يتجاوز عدد سكانه 75 مليون نسمة.
    For example, in cases of discrimination, where there could be no justification for an employer's conduct, it was the employee who must satisfy the Employment Tribunal or Employment Court that discrimination had occurred. UN مثال ذلك أنه في قضايا التمييز التي يمتنع فيها وجود مبرر لتصرف رب العمل، يكون على المستخدم أن يقنع هيئة العمل أو محكمة العمل بأن التمييز قد وقع.
    Even in such cases, however, the loss or deprivation of nationality must satisfy the principle of proportionality. UN ومع ذلك، فحتى في مثل هذه الحالات، يجب أن يفي فقدان الجنسية أو الحرمان منها بمبدأ التناسب.
    The adoption of any measure that entails the use of force or military elements must satisfy all the vital legal, political and strategic requirements. UN فاعتماد أية تدابير تنطوي على استخدام القوة أو العناصر العسكرية يجب أن يفي بجميع المقتضيات القانونية والسياسية والاستراتيجية الضرورية.
    For the public servant, pay must satisfy basic material needs, provide an incentive to work, develop skills and satisfy basic status needs, and ensure work equity. UN وبالنسبة للموظف العام، يجب أن يفي نظام الأجور بالحاجات المادية الأساسية، ويوفر حافزا للعمل، ويطور المهارات ويلبي الاحتياجات الأساسية التي تقتضيها مكانة الموظف، ويضمن المساواة في العمل.
    9. The Committee reminds the State party that its legislation must satisfy its obligations with regard to sale of children. UN 9- وتذكر اللجنة الدولة الطرف بأن تشريعها يجب أن يفي بالتزاماتها في صدد بيع الأطفال.
    The protection afforded by article 22 extends to all activities of an association, and dissolution of an association must satisfy the requirements of paragraph 2 of that provision. UN والحماية التي توفرها المادة 22 تشمل جميع أنشطة الرابطة، وحل الرابطة يجب أن يفي بمتطلبات الفقرة 2 من تلك المادة().
    It was felt that such groups must satisfy three essential criteria in order to succeed: UN ورؤي أن تلك اﻷفرقة يجب أن تفي بثلاثة معايير جوهرية لكي تحقق النجاح:
    The Committee reminds the State party that its legislation must satisfy its obligation with regard to the sale of children, a concept which is similar, although not identical, to trafficking in persons, in order to adequately implement the provisions regarding the sale of children contained in the Optional Protocol. UN وتذكِّر اللجنة الدولة الطرف بأن تشريعاتها يجب أن تفي بالتزاماتها فيما يتعلق ببيع الأطفال، وهو مفهوم يشبه ولكنه لا يماثل الاتجار بالأشخاص، وذلك من أجل التنفيذ الملائم للأحكام المتعلقة ببيع الأطفال الواردة في البروتوكول الاختياري.
    9. The Committee reminds the State party that its legislation must satisfy its obligation with regard to the sale of children, a concept which is similar, though not identical, to trafficking in persons, in order to adequately implement the provisions regarding the sale of children contained in the Optional Protocol. UN 9- وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن تشريعاتها يجب أن تفي بالتزامها فيما يتعلق ببيع الأطفال، وهو مفهوم يشبه الاتجار بالأشخاص ولكنه لا يتماثل معه، وذلك من أجل التنفيذ الملائم للأحكام المتعلقة ببيع الأطفال الواردة في البروتوكول الاختياري.
    An analysis of this definition reveals that collective foreign proceedings must satisfy a combination of criteria that might be subject to various interpretations. UN ويظهر من تحليل ذلك التعريف أنَّ الإجراء الأجنبي الجماعي يجب أن يستوفي عدة خصائص تراكمية قد تتباين تفسيراتها.
    For example, in cases of discrimination, where there could be no justification for an employer's conduct, it was the employee who must satisfy the Employment Tribunal or Employment Court that discrimination had occurred. UN مثال ذلك أنه في قضايا التمييز التي يمتنع فيها وجود مبرر لتصرف رب العمل، يكون على المستخدم أن يقنع هيئة العمل أو محكمة العمل بأن التمييز قد وقع.
    Projects to implement the conventions that are served by GEF, by comparison, must satisfy both the rules laid down by the parties to those conventions and the eligibility criteria set out in the GEF Instrument, namely, the requirements of global environmental benefits and incremental costs. UN أما مشاريع تنفيذ الاتفاقيات التي يخدمها مرفق البيئة العالمية فيجب أن تفي بالقواعد التي يضعها الأطراف في هذه الاتفاقيات ومعايير الأهلية المنصوص عليها في صك المرفق، وهي شروط المنافع البيئية العالمية والتكاليف الإضافية.
    Those articles stipulate that, in order to carry out activities in the Area, natural and juridical persons must satisfy two requirements: firstly, they must be nationals of a State party or effectively controlled by a State party or its nationals; secondly, they must be sponsored by one or more States parties to the Convention. UN وتنص هاتان المادتان على أنه من أجل الاضطلاع بأنشطة في المنطقة، يجب على الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين أن يستوفوا شرطين اثنين: أولا، لا بد أن يكونوا من رعايا إحدى الدول الأطراف أو خاضعين للسيطرة الفعلية لإحدى الدول الأطراف أو لرعاياها؛ وثانيا، يجب أن يحظوا بتزكية واحدة أو أكثر من الدول الأطراف في الاتفاقية.
    The Panel has further determined that a claimant without a presence in the compensable area must satisfy a high standard before it is entitled to compensation for decline in business or course of dealing losses. UN 102- وقد قرر الفريق أيضاً أن أي صاحب مطالبة ليس له تواجد في المنطقة المشمولة بالتعويض ينبغي أن يستوفي معايير عالية قبل أن يستحق التعويض عن تراجع النشاط التجاري أو سير التعاملات.
    60. Military judges are specialist judges who must satisfy the criteria set out in the Judicial Authority Act. UN 60- والقضاة العسكريون قضاة متخصصون يجب أن تتحقق فيهم المعايير المحددة في قانون السلطة القضائية.
    To be classified as an urban village, the village must satisfy at least three of the five conditions below. UN لكي تصنف القرية على أنها قرية حضرية يجب أن تستوفي ما لا يقل عن ثلاثة من الشروط الخمسة التالية.
    29. Health care is a field of public endeavour that must satisfy the immense needs and expectations of all citizens. UN 29- إن الرعاية الصحية مجال جهد عمومي يجب أن يلبي الاحتياجات والتوقعات الضخمة لجميع المواطنين.
    The article requires legal safeguards for the accused in prosecutions, but beyond that, the treaty offers little guidance as to the relevant standards an investigation must satisfy. UN وتقتضي المادة توفير ضمانات قانونية للمتهم في المحاكمات، ولكن بخلاف ذلك لا توفر المعاهدة إلا توجيهات قليلة عن المعايير ذات الصلة التي يتعين أن يفي بها أي تحقيق.
    It will legislate to create a programme for the licensing of activities in the Area and detail the conditions Nauruan contractors must satisfy prior to the State granting approval to any at-sea mineral exploration or exploitation, including financial and technical capacity requirements. UN وستضع ناورو تشريعات لإنشاء برنامج للترخيص بممارسة أنشطة في القطاع، وتحدد بالتفصيل الشروط التي يجب أن يستوفيها المقاولون الناورويون قبل أن تمنحهم الدولة موافقة على أي أنشطة للتنقيب عن المعادن أو استغلالها في البحر، بما في ذلك الشروط الخاصة بالقدرة المالية والتقنية.
    Restrictions on the operation of an association, including its dissolution, must satisfy the requirements of paragraph 2 of that provision. UN ويجب أن تستوفي القيود المفروضة على عمل الجمعيات، بما في ذلك حلها، متطلبات الفقرة 2 من تلك المادة().
    That legal basis must satisfy the requirement of non-arbitrariness, and be proportionate, predictable and fair. UN ويجب أن يستوفي ذلك الأساس القانوني شرط عدم التعسف، وأن يكون متناسباً وقابلاً للتنبؤ به ومنصفاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more