"must start" - Translation from English to Arabic

    • يجب أن تبدأ
        
    • يجب أن يبدأ
        
    • ويجب أن تبدأ
        
    • ينبغي أن يبدأ
        
    • ويجب أن يبدأ
        
    • بد أن يبدأ
        
    • يجب الشروع
        
    • يجب أن تنطلق
        
    • أن تبدأ في
        
    • عليك أن تبدأ
        
    • يجب أن نبدأ
        
    • أن نبدأ في
        
    • أن تبدأ من
        
    • يَجِبُ أَنْ نَبْدأَ
        
    In order to eradicate poverty, the process must start from the bottom. UN ومن أجل القضاء على الفقر، يجب أن تبدأ العملية من القاعدة.
    Any reaffirmation of the pivotal role of the United Nations must start with respect for the purposes and principles of its Charter. UN وأية إعادة تأكيد للدور المركزي للأمم المتحدة، يجب أن تبدأ باحترام مقاصد ميثاقها ومبادئه.
    Nevertheless, work towards realizing the benefits from this major change programme must start now to avoid excessive delay in their delivery. UN ومع ذلك يجب أن يبدأ الآن العمل على تحقيق الفوائد من هذا البرنامج الرئيسي للتغيير لتجنب التأخير المفرط في تحقيقها.
    We remain convinced that determined and rapid preparation for a nuclear-weapon-free world must start now. UN ونظل مقتنعين بأن الإعداد على نحو حازم وسريع لإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية يجب أن يبدأ الآن.
    The process in New York must start once the process in Geneva has reached its conclusion. UN ويجب أن تبدأ العملية في نيويورك حالما تختتم العملية في جنيف أعمالها.
    However, commitment and assertiveness from women must start within the family. UN ومع ذلك فإن الالتزام والاصرار من جانب المرأة ينبغي أن يبدأ في المنزل.
    Humanitarian assistance must continue during a conflict; planning for recovery and development must start before it ends. UN إذ يجب أن يستمر تقديم المساعدات اﻹنسانية في أثناء الصراع؛ ويجب أن يبدأ التخطيط لﻹنعاش والتنمية قبل انتهائه.
    The fight against crime, particularly transnational organized crime, must start with fighting underdevelopment and establishing a more equitable and just international economic order. UN يجب أن تبدأ مكافحة الجريمة، وبشكل خاص الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بمكافحة التخلف الإنمائي وإرساء نظام اقتصادي دولي أكثر إنصافا وعدلا.
    This, according to counsel, means that the author must start all over again if she endeavours to obtain custody of the children. UN ويرى محامي مقدمة البلاغ أن هذا يعني أنها يجب أن تبدأ من جديد إذا حاولت الحصول على حضانة الطفلتين.
    This, according to counsel, means that the author must start all over again if she endeavours to obtain custody of the children. UN ويرى محامي صاحبة البلاغ ان هذا يعني انها يجب أن تبدأ من جديد في محاولة الحصول على حضانة الطفلتين.
    You must start analysing data. I do? Open Subtitles نحتاج معمل أكبر يجب أن تبدأ بتحليل المعلومات
    8. In that light, it was noted that sustainable development must start at the national level. UN 8 - وفي ضوء ذلك، أشير إلى أن التنمية المستدامة يجب أن تبدأ على الصعيد الوطني.
    Renewing the vision of our predecessors must start with the United Nations and extend outwards to all organizations with a role in dispensing global governance. UN وتجديد رؤية أسلافنا يجب أن يبدأ بالأمم المتحدة ويمتد إلى جميع المنظمات التي تضطلع بدور في تعميم الحوكمة العالمية.
    Planning for the end of a peacekeeping mission must start before the mission begins. UN إذ يجب أن يبدأ التخطيط لإنهاء بعثة حفظ السلام قبل بدئها.
    We firmly hold that the post-nuclear era must start now. UN ونحن نعتقد اعتقادا جازما بأن العهد التالي للعهد النووي يجب أن يبدأ الآن.
    However, everything must start with the parties to the conflict. UN إلا أن كل شيء يجب أن يبدأ بطرفي الصراع.
    7. A new phase of the project must start with a resolution adopted by the Statistical Commission. UN ٧ - ويجب أن تبدأ أي مرحلة جديدة من مراحل المشروع بقرار تعتمده اللجنة اﻹحصائية.
    We firmly hold that the determined and rapid preparation for the post-nuclear era must start now. UN وإننا نعتقد اعتقادا راسخا بأن اﻹعداد الحازم والسريع لعصر ما بعد اﻷسلحة النووية ينبغي أن يبدأ اﻵن.
    It must start at home, within cultures themselves. UN ويجب أن يبدأ الحوار في الداخل، داخل الثقافات نفسها.
    This must start with dialogue and debate - and dialogue requires accurate regular information from Rwanda's human rights groups. UN ولا بد أن يبدأ ذلك بالحوار والنقاش - والحوار يتطلب توفر معلومات منتظمة دقيقة من مجموعات حقوق الإنسان الرواندية.
    However, the implementation of these measures must start simultaneously with the relocation; otherwise the trail of records left behind may lead to tracing the witness. UN بيد أنه يجب الشروع في تطبيق تلك التدابير بموازاة إجراء إعادة التوطين وإلا فإن مجموعة السجلات المتروكة قد تؤدي إلى تعقب الشاهد.
    If we were to be serious this time, and Nepal hopes we all are, this Assembly is the point whence the process of implementing that vision in all earnestness must start. UN فإذا كنا جادين هذه المرة، وتأمل نيبال أن نكون جميعا كذلك، فإن هذه الجمعية هي النقطة التي يجب أن تنطلق منها عملية تنفيذ هذه الرؤيا بجدية.
    If peacebuilding efforts are to be successful, they must start as early as possible, in recognition of the fact that peace, security and development are different variables in the same equation. UN وإذا ما أريد لجهود بناء السلام أن تكون ناجحة، فيجب أن تبدأ في أقرب وقت ممكن تسليما بالحقيقة القائلة بأن السلم والأمن والتنمية متغيرات مختلفة في معادلة واحدة.
    If you want me to be your lawyer, if you want to win this case, you must start with the word "please." Open Subtitles إن أردت مني أن أصبح محاميك وإن أردت أن تربح هذه القضية يجب عليك أن تبدأ بكلمة " من فضلك
    We must start talking to one another more directly, more candidly. UN يجب أن نبدأ نكلم بعضنا بعضا بصورة مباشرة، وبصراحة أكبر.
    We must start learning to dialogue, because there are several ways to dialogue, depending on the situations, sensitivities and needs involved. UN ويجب علينا أن نبدأ في تعلم الحوار، لأن هناك عدة طرق للحوار، رهنا بالحالات والحساسيات وما تنطوي عليه من احتياجات.
    You must start from the cave and then go outside. Open Subtitles أعني، لابد أن تبدأ من الكهف ثم تذهب للخارج
    In order be ready next summer, we must start now. Open Subtitles لِكي يَكُونَ جاهزَ الصيف القادم نحن يَجِبُ أَنْ نَبْدأَ الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more