"must strengthen" - Translation from English to Arabic

    • يجب أن تعزز
        
    • ويجب أن يعزز
        
    • يجب أن نعزز
        
    • يجب أن يعزز
        
    • ويجب أن تعزز
        
    • يتعين عليها تعزيز
        
    • يجب أن يدعم
        
    • بد أن تعزز
        
    • أن تعمل على تعزيز
        
    The outcome of the segment must strengthen the commitment made in 1998 and lend impetus to the future work of the Commission. UN وقال أيضا إن نتيجة ذلك الجزء يجب أن تعزز الالتزام المقطوع في عام 1998 وأن تمثل حافزا لأعمال اللجنة مستقبلا.
    In addition, UNMIK must strengthen its focus of international resources -- in cooperation with the international security presence -- on effective operations to counter criminality and its destabilizing effects and ensure the delivery of Justice. UN علاوة على ذلك، يجب أن تعزز البعثة تركيز ما يتوفر لديها من موارد دولية، بالتعاون مع الوجود الأمني الدولي، على الاضطلاع بعمليات فعالة لمكافحة الإجرام وآثاره المزعزعة للأمن وكفالة إقامة العدل.
    In addition, UNMIK must strengthen its focus of international resources -- in cooperation with the international security presence -- on effective operations to counter criminality and its destabilizing effects and ensure the delivery of Justice. UN بالإضافة إلى ذلك، يجب أن تعزز البعثة تركيز ما يتوفر لديها من موارد دولية، بالتعاون مع الوجود الأمني الدولي، على الاضطلاع بعمليات فعالة لمكافحة الإجرام وآثاره المزعزة للأمن وكفالة إقامة العدل.
    Such an approach must strengthen the domestic forces of growth, particularly in Europe and Japan, building on the new momentum for structural reform. UN ويجب أن يعزز هذا النهج قوى النمو المحلية، خاصة في أوروبا واليابان، وأن يبني على الزخم الجديد من أجل الإصلاح الهيكلي.
    In addition, we must strengthen the engagement of diasporas as development partners. UN إضافة إلى ذلك، يجب أن نعزز التزام الشتات كشركاء في التنمية.
    INAMUJER was nonetheless convinced that it must strengthen its interaction with the rest of the Executive Cabinet. UN ومع ذلك، فإن المعهد على اقتناع بأنه يجب أن يعزز تفاعله مع بقية الهيئات التنفيذية التابعة لمجلس الوزراء.
    It must strengthen the systems that deliver critical services to the most vulnerable and marginalized members of our communities. UN ويجب أن تعزز هذه التدابير المنظومات التي تصل بالخدمات الضرورية إلى أشد أفراد مجتمعاتنا ضعفا وتهميشا.
    Accordingly, UNRWA must strengthen its ability to allocate resources according to needs. UN وبناء عليه، يجب أن تعزز الأونروا قدرتها على تخصيص الموارد وفقا للاحتياجات.
    The agenda must strengthen the role of the United Nations in the area of international economic policy-making and coordination. UN وهــذه الخطــة يجب أن تعزز دور اﻷمم المتحدة في مجال رسم السياسات الاقتصادية الدولية والتنسيق بينها.
    In the light of the broad-based and comprehensive concept of development that had emerged, the United Nations must strengthen its role by adopting a new approach which would effectively respond to the changing needs of developing countries. UN وفي ضوء بروز مفهوم التنمية الشامل والعريض يجب أن تعزز اﻷمم المتحدة دورها باعتماد نهج جديد يستجيب على نحو فعال للاحتياجات المتغيرة للبلدان النامية.
    To do so, it must strengthen training for judges and lawyers on the implementation of those rights and take measures to facilitate access to the justice system by impoverished members of society. UN ولتحقيق ذلك، يجب أن تعزز إكوادور التدريب المقدم للقضاة والمحامين بشأن إعمال هذه الحقوق، وأن تتخذ تدابير لتيسير وصول أفراد المجتمع الفقراء إلى نظام العدالة.
    Our delegation shares the view that the reform process must strengthen mechanisms to enable Council members, especially the permanent members, to act in the most responsible manner on behalf of all Member States. UN ووفد بلدنا يتشاطر الرأي القائل بأن عملية اﻹصلاح يجب أن تعزز اﻵليات الكفيلة بتمكين أعضاء المجلس، وعلى وجه الخصوص اﻷعضاء الدائمون، من العمل بأكثر الطرق اتساما بالمسؤولية، بالنيابة عن جميع الدول اﻷعضاء.
    The reform process must strengthen the ability of the United Nations to fulfil its role and functions in the development field, with the General Assembly providing the leadership to ensure the fulfilment of the social and economic goals enunciated in the Charter. UN وعملية الإصلاح يجب أن تعزز قدرة الأمم المتحدة على الوفاء بدورها ووظائفها في حقل التنمية، مع توفير الجمعية العامة القيادة لضمان الوفاء بالأهداف الاجتماعية والاقتصادية الواردة في الميثاق.
    This must strengthen our resolve to put in place what is needed for us to live up to our responsibility to protect. UN ويجب أن يعزز هذا تصميمنا على اتخاذ اللازم لنفي بمسؤوليتنا عن الحماية.
    All stakeholders must strengthen their cooperation to protect children. UN ويجب أن يعزز جميع أصحاب المصلحة التعاون فيما بينهم لحماية الطفل.
    To stop disease that spreads across borders, we must strengthen our system of public health. UN ومن أجل وقف الأمراض التي تنتشر عبر الحدود، يجب أن نعزز نظام الصحة العامة لدينا.
    Secondly, we must strengthen the State by increasing administrative capacities and the capacities of the young institutions of the Republic. UN ثانيا، يجب أن نعزز الدولة بزيادة القدرات الإدارية وقدرات المؤسسات الفتية للجمهورية.
    Due to the nature of the epidemic, it requires a comprehensive, broad and coordinated response from the international community, whose members must strengthen their cooperation and share their experience and technical knowledge in this area, without exclusions of a political, ideological or any other nature. UN ونظرا لطبيعة الوباء فإنه يتطلب استجابة شاملة وواسعة النطاق ومنسقة من المجتمع الدولي، الذي يجب أن يعزز أعضاؤه تعاونهم وأن يتقاسموا خبرتهم ومعرفتهم الفنية في هذا المجال، بدون إقصاءات ذات طابع سياسي أو أيديولوجي أو أي طابع آخر.
    The international community must strengthen the International Strategy for Disaster Reduction (ISDR) as a dedicated facility to address national disaster mitigation, preparedness and early-warning capacity, and the mainstreaming of risk management into the national planning process. UN `1 ' يجب أن يعزز المجتمع الدولي الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث بوصفها مرفقا مكرسا للاهتمام بقدرات التخفيف من حدة الكوارث الطبيعية والتأهب لها والتحذير المبكر منها، وإدماج عنصر إدارة المخاطر في صميم عملية التخطيط الوطني؛
    They must strengthen mutual trust by upgrading the mode and calibre of their dialogue and consultations. UN ويجب أن تعزز الثقة المتبادلة بزيادة نوع وحجم حوارها ومشاوراتها.
    19. In order to rise to those challenges, States parties must strengthen confidence in the Treaty's integrity, particularly in the face of the first withdrawal by a State, by addressing violations directly. UN 19 - ولكي ترقى الدول الأطراف إلى مستوى هذه التحديات يتعين عليها تعزيز الثقة في نزاهة المعاهدة، وعلى وجه الخصوص في مواجهة أول انسحاب لدولة طرف، وذلك من خلال تناول الانتهاكات بشكل مباشر.
    The 2010 Review Conference must strengthen the three pillars at the core of the Treaty. UN وأضاف أن مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010 يجب أن يدعم الركائز الثلاث في صلب المعاهدة.
    Again, such measures must strengthen international peace and security, but to be effective they must respect national security concerns. UN لا بد أن تعزز السلم والأمن الدوليين، ولكن لكي تكون فعالة لا بد أن تراعي الشواغل في مجال الأمن القومي.
    As they prepare for the coming Chinese slowdown and seek to minimize the risk of regional destabilization, Asian economies must strengthen domestic demand and reduce excessive reliance on exports to China. In other words, sustainable growth requires all of Asia’s China-dependent economies to rebalance their two main growth engines. News-Commentary وفيما تستعد اقتصادات آسيا للتباطؤ الصيني المقبل وتسعى إلى الحد من خطر زعزعة الاستقرار الإقليمي، فيتعين عليها أن تعمل على تعزيز الطلب المحلي والحد من اعتمادها المفرط على الصادرات إلى الصين. بعبارة أخرى، يتطلب تحقيق النمو المستدام أن تعمل كل الاقتصادات الآسيوية التي تعتمد على الصين على إعادة التوازن إلى اثنين من محركات النمو الرئيسية لديها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more