"muster the political will" - Translation from English to Arabic

    • حشد الإرادة السياسية
        
    • من استجماع الإرادة السياسية
        
    • إرادته السياسية
        
    However, for the world to move from a culture of response after conflict to that of a culture of prevention, the international community must muster the political will to promote preventive diplomacy, in particular through mediation. UN ومع ذلك، وكي ينتقل العالم من ثقافة الاستجابة في مرحلة ما بعد الصراع، إلى ثقافة منع نشوبه، فإنه ينبغي على المجتمع الدولي حشد الإرادة السياسية لتعزيز الدبلوماسية الوقائية، وبخاصة عن طريق الوساطة.
    They should do their utmost to muster the political will necessary for implementing the principles enshrined in the Charter of the United Nations. UN وعليها أن تبذل أقصى ما في وسعها من أجل حشد الإرادة السياسية اللازمة لتنفيذ المبادئ المكرّسة في ميثاق الأمم المتحدة.
    She encouraged the countries of the region to muster the political will to implement these very good recommendations. UN وحثت بلدان الإقليم على حشد الإرادة السياسية لإعمال هذه التوصيات الجيدة للغاية.
    Perhaps our greatest challenge is to muster the political will necessary to carry forward our initiatives in the sphere of disarmament. UN وربما كان أعظم تحد يواجهنا هو حشد الإرادة السياسية اللازمة للدفع قُدما بمبادراتنا في ميدان نزع السلاح.
    That is why wealthy nations have not even been able to muster the political will to comply with the minimal commitment to provide 0.7 per cent of their gross domestic product to help eradicate hunger and poverty from the world. UN ولذلك السبب لم تتمكن حتى الدول الغنية من استجماع الإرادة السياسية للامتثال للحد الأدنى من الالتزام نحو تخصيص نسبة 7,0 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي للمساعدة في القضاء على الجوع والفقر في العالم.
    He called on the international community to muster the political will to rid the world of racism and racial discrimination, work for a future of tolerance and cultural understanding and end Israel's occupation, in fulfilment of its international obligations. UN وناشد المجتمع الدول استخدام إرادته السياسية لتخليص العالم من العنصرية والتمييز العنصري، والعمل من أجل مستقبل يقوم على التسامح والتفاهم الثقافي وأن يُنهي احتلال إسرائيل وفاء لالتزاماته الدولية.
    The challenge remained, however, to muster the political will to implement the women, peace and security agenda and make it operational in country-specific contexts. UN ولكن التحدي ما زال يتمثل في حشد الإرادة السياسية اللازمة لتنفيذ جدول الأعمال وإعماله في سياقات قطرية محددة.
    Indeed, the entire international community, by failing to muster the political will to bring Israel into compliance, would put the Palestinian leadership and people in the position of having to act on their own. UN والواقع المتمثل في أن المجتمع الدولي بأسره، من خلال تقاعسه عن حشد الإرادة السياسية اللازمة لتحقيق امتثال إسرائيل، سيضع القيادة الفلسطينية والشعب الفلسطيني في موقف تضطر فيه إلى التصرف بمفردها.
    We must muster the political will to conclude the Doha Round of the World Trade Organization trade negotiations as soon as possible. UN ولا بد لنا من حشد الإرادة السياسية لكي نختتم في أسرع وقت ممكن المفاوضات التجارية لجولة الدوحة التي تجريها منظمة التجارة العالمية.
    The potential threat of such a turn of events could become a reality if we fail to muster the political will to prevent the weaponization of outer space and its transformation into a new forum for military rivalry and conflict. UN وقد يصبح هذا الخطر المحتمل، إذا جرت الأحداث على ذلك المنوال، حقيقة واقعة إذا فشلنا في حشد الإرادة السياسية لمنع تسليح الفضاء الخارجي ومنع تحويله إلى محفل جديد للمناقشة العسكرية والصراع العسكري.
    Her delegation therefore urged developed countries to muster the political will necessary to ensure an ambitious outcome to the Cancún Climate Change Conference. UN ولذلك يحث وفد بلدها البلدان المتقدمة النمو على حشد الإرادة السياسية الضرورية لكفالة التوصل إلى نتائج طموحة لمؤتمر تغير المناخ في كانكون.
    6. Work on concluding a draft comprehensive convention on terrorism should be sped up, and he called on Member States to muster the political will needed to reach agreement on the outstanding issues. UN 6 - وقال إنه ينبغي الإسراع في العمل للانتهاء من مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب، ودعا الدول الأعضاء إلى حشد الإرادة السياسية اللازمة للتوصل إلى اتفاق بشأن المسائل المعلقة.
    52. The two parties bear the primary responsibility for resolving their border dispute, and each should muster the political will to take the steps necessary to address the legitimate legal, political and security concerns of the other. UN 52 - ويتحمل الطرفان المسؤولية الأولى عن حل خلافاتهما الحدودية، وعليهما حشد الإرادة السياسية لاتخاذ الخطوات الضرورية لمعالجة الشواغل القانونية والسياسية والأمنية المشروعة للطرف الآخر.
    Israel, the occupying Power, continued its expansionist policy and its denial and violation of the Palestinian people's inalienable rights, including the rights to self-determination and return, while the international community failed to muster the political will to hold Israel accountable and compel its compliance with international law. UN وأضافت أن إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، تواصل سياستها القائمة على التوسع وإنكار وانتهاك حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، بما فيها حق تقرير المصير وحق العودة، بينما فشل المجتمع الدولي في حشد الإرادة السياسية اللازمة لمحاسبة إسرائيل وإجبارها على الامتثال لأحكام القانون الدولي.
    Mr. Haniff (Malaysia) called upon all countries to muster the political will necessary for implementing the Rio+20 outcomes in a timely manner. UN 49 - السيد حنيف (ماليزيا): دعا جميع البلدان إلى حشد الإرادة السياسية اللازمة لتنفيذ نتائج مؤتمر ريو +20 في الوقت المناسب.
    7. Looking ahead, the 3G is of the view that the G-20 should maintain its informal nature and set-up as a Leaders' Summit. This will enable the G-20 to retain its efficiency in responding to crises, its flexibility to include relevant States that are not members of the G-20 on specific issues, and its ability to muster the political will to advance difficult agendas. UN 7 - وفي المستقبل، ترى مجموعة الحوكمة الدولية أنه ينبغي لمجموعة العشرين أن تحتفظ بطابعها وتشكيلها غير الرسمييْن بوصفها أحد منتديات القمة للزعماء، وبذلك تحافظ على كفاءتها في التصدي للأزمات، ومرونتها في إشراك بلدان من غير أعضائها عندما يتعلق الأمر بقضايا معيّنة، وعلى قدرتها على حشد الإرادة السياسية للنهوض بجداول الأعمال التي تتسم بالصعوبة.
    For my delegation, it was surprising to note that, after almost a year of intensive consultations and efforts to address a subject that is in every way relevant to the United Nations context, some delegations could not muster the political will to adopt the resolution without a vote. UN لقد تفاجأ وفدي بملاحظة أنه، بعد ما يقرب من سنة كاملة من المشاورات المكثفة والجهود المبذولة في تناول موضوع مهم من كل النواحي في سياق الأمم المتحدة، لم تتمكن بعض الوفود من استجماع الإرادة السياسية لاعتماد القرار بدون تصويت.
    South Africa therefore remained alarmed that the Tribunal for Rwanda might once again end the year in deficit, and trusted that the international community would muster the political will to ensure that its condemnation of the abuses suffered by the people of Rwanda in 1994 amounted to more than mere words. UN وقال إن جنوب أفريقيا ما زالت لذلك تشعر بالجزع لأن محكمة رواندا قد تشهد مرة أخرى نهاية العام وهي للمرة الثانية في حالة عجز مالي، وأعرب عن الأمل في أن يجمع المجتمع الدولي إرادته السياسية لضمان أن تذهب إدانته الانتهاكات التي عانى منها شعب رواندا في عام 1994 إلى أبعد من مجرد الإعراب عن كلمات، ليس إلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more