"mutatis mutandis" - Translation from English to Arabic

    • مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال
        
    • مع ما يلزم من تعديل
        
    • مع إجراء التغييرات اللازمة
        
    • مع إجراء التعديل الذي يقتضيه اختلاف الحال
        
    • مع إدخال التغييرات الضرورية
        
    • مع إجراء ما يلزم من تعديل
        
    • بعد تعديل ما يلزم تعديله
        
    • مع تغيير ما يلزم تغييره
        
    • مع إجراء التعديل المقتضى
        
    • مع إجراء التعديلات اللازمة
        
    • بعد إجراء التغييرات اللازمة
        
    • بعد إجراء جميع التغييرات الضرورية
        
    • مع ما يقتضيه الحال
        
    • مع ما يقتضيه اختلاف الحال
        
    • مع إدخال التعديلات اللازمة
        
    It would thus be advisable that the Implementation Review Group apply the provisions of section V to its activities, mutatis mutandis. UN وعليه، فمن المستصوب أن يطبِّق فريق استعراض التنفيذ أحكام الباب الخامس على أنشطته، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال.
    In the latter case, the provisions of this article shall apply mutatis mutandis to such submission. UN وفي الحالة الأخيرة، تُطبّق على ذلك العرض أحكامُ هذه المادة مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال من تغيير.
    In the latter case, the provisions of this article shall apply mutatis mutandis to such submission. UN وفي الحالة الأخيرة، تُطبّق على ذلك العرض أحكام هذه المادة مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال من تغيير.
    To what extent does the Government believe that the rules of the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties could be applied mutatis mutandis to unilateral acts? UN إلى أي مدى تعتبر الحكومات أنه يمكن تطبيق قواعد اتفاقية فيينا لعام 1969 مع ما يلزم من تعديل على الأفعال الانفرادية؟
    The rules relating to depositions shall apply mutatis mutandis. UN وتسرى القواعد المتصلة بالشهادة مع إجراء التغييرات اللازمة.
    That same principle, mutatis mutandis, shall apply to the reviewing States parties. UN ويُطبّق المبدأ ذاته على الدول الأطراف المستعرِضة مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال.
    The rules of procedure of the Conference shall apply, mutatis mutandis, to the Implementation Review Group. UN وينطبق النظام الداخلي للمؤتمر على فريق استعراض التنفيذ، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال.
    It is also crucial for the provision of assistance pursuant to article 13, paragraph 3, on international cooperation for purposes of confiscation, to which the provisions of article 18 are applicable mutatis mutandis. UN ولهذا الأمر أهمية حاسمة لتوفير المساعدة عملا بأحكام الفقرة 3 من المادة 13 المتعلقة بالتعاون الدولي لأغراض المصادرة، التي تنطبق عليها أحكام المادة 18، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال.
    mutatis mutandis, interest may mean the amount earned as a result of investing activities; UN وينطبق التعريف ذاته على العقود المبرمة بين المكتب والعميل مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال.
    That same principle, mutatis mutandis, shall apply to the reviewing States parties. UN ويُطبّق المبدأ ذاته على الدول الأطراف المستعرِضة مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال.
    The approach taken by the Court with regard to the binding effect of Security Council resolutions in general is, mutatis mutandis, also relevant here. UN كما أن للنهج الذي اتبعته المحكمة بشأن الأثر الملزم لقرارات مجلس الأمن بصفة عامة أهمية هنا، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال.
    Pending the establishment of its own staff rules, the Tribunal will apply, mutatis mutandis, the Staff Rules of the United Nations. UN وستطبﱢق المحكمة، لحين وضع النظام اﻹداري لموظفيها، النظام اﻹداري لموظفي اﻷمم المتحدة، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال.
    The rules contained in Chapters II, V and VII shall be applicable, mutatis mutandis, to the proceedings of any subsidiary organs, except that: UN تنطبق المواد الواردة في الفصول الثاني والخامس والسابع مع ما يلزم من تعديل حسب كل حالة، على أعمال الأجهزة الفرعية باستثناء ما يلي:
    In line with common practice, it is anticipated that the Conference will be invited to apply the rules of procedure of the Preparatory Committee, mutatis mutandis. UN وجرياً على العرف المتبع، يتوقع أن يدعى المؤتمر إلى تطبيق اللائحة الداخلية للجنة التحضيرية مع إجراء التغييرات اللازمة.
    Given that all these guidelines are modelled on those relating to reservations, it seemed sufficient to refer the user to the rules on reservations, mutatis mutandis. UN ونظراً لأن هذه المبادئ التوجيهية جميعها قد صيغت على غرار، المبادئ التوجيهية المتصلة بالتحفظات فقد بدا من الكافي الإشارة إلى الأحكام الواجبة التطبيق عليها، مع إجراء التعديل الذي يقتضيه اختلاف الحال.
    4. Requests that, in its work, the Group shall use the rules of procedure of the Conference, mutatis mutandis. UN 4- يطلب أن يستخدم الفريق، في عمله، النظام الداخلي للمؤتمر، مع إدخال التغييرات الضرورية.
    2. Each subsidiary body shall elect its own officers and will, mutatis mutandis, apply the present rules of procedure. UN 2- تنتخب كل هيئة فرعية أعضاء مكتبها وتطبق هذا النظام الداخلي، مع إجراء ما يلزم من تعديل.
    The provisions of Article 14 of the Convention on settlement of disputes shall apply mutatis mutandis to this Protocol. UN تطبَّق على هذا البروتوكول أحكام المادة 14 من الاتفاقية المتعلقة بتسوية المنازعات بعد تعديل ما يلزم تعديله.
    On that understanding, he took it that the Meeting wished to confirm the rules of procedure and to apply them mutatis mutandis to its work. UN وعلى هذا، قال إنه سيعتبر أن الاجتماع يود تأكيد النظام الداخلي وتطبيقه، مع تغيير ما يلزم تغييره.
    of three arbitrators. The provisions relating to the establishment and procedures of the claims commission shall apply, mutatis mutandis, to the establishment and procedures of the tribunal. UN وتنطبق اﻷحكام المتعلقة بإنشاء لجنة المطالبات وإجراءاتها، مع إجراء التعديل المقتضى حسب اﻷحوال، على إنشاء المحكمة وإجراءاتها.
    Section 91 of the Penal Code also applies mutatis mutandis in significant part to cases involving the active and passive trading in influence. UN وتنطبق المادة 91 من قانون العقوبات أيضا، مع إجراء التعديلات اللازمة في جزء كبير منها، على القضايا التي تنطوي على المتاجرة الفاعلة والمنفعلة بالنفوذ بيعاً وشراءً.
    Those observations apply mutatis mutandis to the repayment of advance payments. UN وتنطبق هذه الملاحظات على تسديد مبالغ الدفع المسبق بعد إجراء التغييرات اللازمة.
    This procedure applies mutatis mutandis to the withdrawal of States and regional economic integration organizations from this Code. UN ويطبق هذا الإجراء بعد إجراء جميع التغييرات الضرورية على انسحاب الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية من مدونة السلوك هذه.
    In the absence of special rules of procedure for the Conference, it is recommended that the rules of procedure of the General Assembly apply mutatis mutandis with any adjustments to be indicated. UN نظرا لعدم وجود نظام داخلي خاص بالمؤتمر، يوصى بتطبيق النظام الداخلي للجمعية العامة مع ما يقتضيه الحال من تغييرات، ومع بيان أي تعديلات تُدخل عليه.
    The rules of procedure of the Conference shall apply, mutatis mutandis, to the Implementation Review Group. UN وينطبق النظام الداخلي على فريق استعراض التنفيذ، مع ما يقتضيه اختلاف الحال.
    In the event that consensus could not be reached, the Committee would then take decisions in accordance with the rules of procedure of the 1995 Review and Extension Conference, which would be applied mutatis mutandis. UN وفي حالة عدم التوصل إلى توافق في اﻵراء، تتخذ قراراتها طبقا للنظام الداخلي لمؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها، ١٩٩٥، الذي ينطبق مع إدخال التعديلات اللازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more