"mutual benefits" - Translation from English to Arabic

    • المنافع المتبادلة
        
    • الفوائد المتبادلة
        
    • فوائد متبادلة
        
    • منافع متبادلة
        
    • المنافع المشتركة
        
    • المنفعة المتبادلة
        
    • الفوائد المتبادَلة
        
    • الفوائد المشتركة
        
    • منافع مشتركة
        
    • المزايا المتبادلة
        
    • استفادة متبادلة
        
    • وتبادل المنافع
        
    • للمنافع المتبادَلة
        
    • بمنافع متبادلة
        
    • المتبادلة المترتبة على
        
    It is a platform for building trust and realizing potential mutual benefits for the two organizations and their stakeholders. UN وهي تشكل منهاجا لبناء الثقة وتحقيق المنافع المتبادلة المحتملة للمنظمتين وأصحاب المصلحة فيهما.
    In 2007, the Secretaries-General of ASEAN and the United Nations signed a memorandum of understanding on ASEAN-United Nations cooperation to promote a full range of cooperation based on mutual benefits. UN وفي عام 2007، وقع الأمين العام للأمم المتحدة والأمين العام للرابطة مذكرة تفاهم للتعاون بين الرابطة والأمم المتحدة لتعزيز التعاون على نطاق واسع وقائم على المنافع المتبادلة.
    When we were negotiating the Convention, we were aware of the mutual benefits deriving therefrom. UN وقد كنا ندرك وقت التفاوض على الاتفاقية الفوائد المتبادلة التي ستستمد منها.
    We reaffirm the need to strengthen complementary efforts of international cooperation and to enhance mutual benefits. UN ونود أن نؤكد من جديد على الحاجة إلى تقوية الجهود التكميلية للتعاون الدولي ولزيادة الفوائد المتبادلة.
    These problems need to be addressed so as to ensure that the multilateral trading system results in mutual benefits for all countries. UN وتحتاج هذه المشاكل إلى المعالجة لكفالة أن يؤدي النظام التجاري المتعدد الأطراف إلى فوائد متبادلة لجميع البلدان.
    to upscale SLM investments that generate mutual benefits for the global environment and for local livelihoods. UN ' 2` زيادة استثمارات الإدارة المستدامة للأراضي التي تولد منافع متبادلة على صعيد البيئة العالمية وسبل العيش المحلية.
    States should seek to forge collaborative relationships based on mutual benefits and equal advantages with regard to the consideration and resolution of issues relating to the coordination of procedures for safeguarding controlled products. UN وينبغي للدول أن تسعى إلى صياغة علاقات من التعاون في العمل تستند إلى المنافع المتبادلة والمزايا المتساوية فيما يخصّ دراسة وتسوية المسائل ذات الصلة بتنسيق إجراءات صون المنتجات الخاضعة للمراقبة.
    UNIDO efforts in strengthening South-South cooperation as a mechanism to provide mutual benefits was recognized. UN ونوَّه بجهود اليونيدو في تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب باعتباره آلية لتوفير المنافع المتبادلة.
    Furthermore, Indonesia believed that cooperation based on mutual respect and friendship would serve the interests shared in bringing mutual benefits for the peoples of both countries. UN وفضلاً عن ذلك، تعتقد إندونيسيا أن التعاون القائم على الاحترام والصداقة المتبادلين كفيل بأن يخدم المصالح المشتركة في سبيل تحقيق المنافع المتبادلة للشعبين في كلا البلدين.
    Developed countries should establish a genuine partnership for development, refrain from pursuing unilateral interests and develop economic cooperation on the basis of the principles of mutual benefits and equality. UN ويجب على البلدان المتقدمة النمو إقامة علاقة حقيقية من أجل التنمية والإحجام عن نهج المصالح الأحادية وإنشاء تعاون اقتصادي على أساس مبادئ المنافع المتبادلة والمساواة.
    Africa requires a genuine partnership anchored on the principle of mutual benefits to ensure the attainment of sustainable development. UN وتتطلب أفريقيا شراكة حقيقية تستند إلى مبدأ الفوائد المتبادلة لكي تضمن تحقيق التنمية المستدامة.
    The conclusion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations and the creation of a new international organization, the World Trade Organization, has forged an international consensus on the mutual benefits of global trade liberalization. UN وقد شكل اختتام جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية متعددة اﻷطراف وإنشاء منظمة دولية جديدة، هي منظمة التجارة العالمية، توافقا دوليا في اﻵراء حول الفوائد المتبادلة لتحرير التجارة العالمية.
    There is a need to showcase the value of investment in ecosystem services, link it up with the role of water and clearly display the mutual benefits that would result from such investment. UN وهناك حاجة لتسليط الضوء على قيمة الاستثمار في خدمات النظم الإيكولوجية، وربط ذلك بدور المياه، وأن تظهر بوضوح الفوائد المتبادلة التي قد تنجم عن هذه الاستثمارات.
    These problems need to be addressed urgently so as to ensure that the multilateral trading system results in mutual benefits for all countries. UN وتحتاج هذه المشاكل إلى معالجة عاجلة لكفالة أن يؤدي النظام التجاري المتعدد الأطراف إلى فوائد متبادلة لجميع البلدان.
    These problems need to be addressed urgently so as to ensure that the multilateral trading system results in mutual benefits for all countries. UN وتحتاج هذه المشاكل إلى معالجة عاجلة لكفالة أن يؤدي النظام التجاري المتعدد الأطراف إلى فوائد متبادلة لجميع البلدان.
    Participation in United Nations-wide efforts through the United Nations Environmental Management Group may generate mutual benefits. UN وقد تولد المشاركة في الجهود المبذولة على نطاق الأمم المتحدة من خلال فريق الأمم المتحدة للإدارة البيئية فوائد متبادلة.
    There are mutual benefits to be gained by both destination and source countries. UN إذ توجد منافع متبادلة تجنيها بلدان المقصد والبلدان الأصلية على حد سواء.
    Trade had been -- and could again be -- conducted with the islands, with mutual benefits. UN وقال إن التجارة جرت ويمكن مرة أخرى أن تجري مع الجزر بما في ذلك من منافع متبادلة.
    They should fish within our prescribed limits and share the mutual benefits with us in a fair and equitable manner. UN وينبغي لها أن تمارس صيد الأسماك ضمن حدودنا المعينة، وتتقاسم المنافع المشتركة معنا بطريقة عادلة ومنصفة.
    Economic development and trade among nations have helped build bridges of communication based on mutual benefits and common interests. UN لقد ساهم التطور الاقتصادي والتبادل التجاري بين الشعوب في تشكيل جسور من التواصل على أساس المنفعة المتبادلة والمصالح المشتركة.
    At that meeting, the executive directors reaffirmed the mutual benefits of collaboration and agreed that a new, more effective cooperation framework should be developed as a way forward. UN وفي ذلك الاجتماع، أعاد المديران التنفيذيان التأكيد على الفوائد المتبادَلة للتعاون واتفقا على ضرورة إقامة إطار جديد أكثر فعالية للتعاون كوسيلة للمضي للأمام.
    It is essential for riparian countries to find ways of cooperating over the development and management of these transboundary water sources, if they are to maximize mutual benefits from the use of the resource. UN فمن اﻷمور اﻷساسية أن تجد البلدان المشاطئة طرقا للتعاون في تنمية وإدارة هذه المصادر المائية العابرة للحدود، إذا كانت تريد بلوغ الحد اﻷقصى من الفوائد المشتركة من استخدام هذا المورد.
    There were potentially mutual benefits to be derived from such emigration for Guatemalan society and the receiving country, provided that proper safeguards were in place. UN وتابعت تقول إن هناك منافع مشتركة محتملة يمكن استخلاصها من هذه الهجرة لمجتمع غواتيمالا وللدول المتلقية، بشرط وجود الضمانات المناسبة.
    30. The incentive for coordination derives from the mutual benefits gained by the parties concerned, but particularly by the Member States. UN ٠٣ - والحافز على التنسيق مستمد من المزايا المتبادلة التي تعود على اﻷطراف المعنية، ولا سيما الدول اﻷعضاء.
    This agreement provides for general and permanent cooperation, including exchange of expertise, regular meetings of a joint commission and mutual benefits in staff services. UN وينص هذا الاتفاق على تعاون عام دائم يتضمن تبادل الخبرة وعقد اجتماعات منتظمة للجنة مشتركة وتحقيق استفادة متبادلة فيما يتعلق بخدمات الموظفين.
    Recognizing that State sovereignty should be fully respected and that the principles of equality, mutual benefits and consensus should be adhered to, UN وإذ تسلم بوجوب إيلاء الاحترام الكامل لسيادة الدول والتقيد بمبادئ المساواة وتبادل المنافع وتوافق الآراء،
    102. To underscore the importance of promoting a more dynamic and cooperative relationship with the developed and industrialized countries, based on constructive engagement, for mutual benefits and to this end calls on the G77 to make proposals for the launching of the dialogue. UN 102- التأكيد على أهمية تشجيع إيجاد علاقة أكثر دينامية وتعاونية مع البلدان المتقدمة والبلدان المصنِّعة، على أساس المشاركة البناءة، توخياً للمنافع المتبادَلة وتحقيقاً لهذه الغاية ندعو مجموعة ال77 إلى تقديم مقترحات من أجل إطلاق الحوار في هذا الشأن.
    Under normal circumstances, Cuba and the United States would be natural business partners, obtaining mutual benefits from trade. UN ولو كانت الظروف طبيعية، لأصبحت كوبا والولايات المتحدة شريكين تجاريين طبيعيين تعود عليهما التجارة بمنافع متبادلة.
    The failure of both US and Chinese leaders to recognize the mutual benefits of an investment treaty is disturbing. Going slow on such an obvious “win-win” reform suggests either that each country attaches little importance to its growth imperative or that they are unwilling to address that urgency by coming to grips with the increasingly insidious trust deficit that divides them. News-Commentary إن فشل زعماء الولايات المتحدة والصين في إدراك المنافع المتبادلة المترتبة على معاهدة الاستثمار أمر مزعج ومقلق للغاية. والواقع أن التباطؤ على مسار هذا الإصلاح الذي يعود بالفائدة على الجميع بوضوح يشير إما إلى أن كلا الجانبين لا يكترث بحتمية النمو أو أنهما غير مستعدين لمعالجة هذه الحاجة الملحة من خلال التعامل بجدية مع عجز الثقة المتزايد الذي يفرق بينهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more