"mutual respect and tolerance" - Translation from English to Arabic

    • الاحترام المتبادل والتسامح
        
    • الاحترام والتسامح المتبادلين
        
    • والاحترام المتبادل والتسامح
        
    At the domestic level, individual rights were balanced with the interests of the community and the well-being of the nation, in a spirit of mutual respect and tolerance. UN وأضاف أن حقوق الأفراد على الصعيد الوطني متوازنة مع مصالح المجتمع ورفاهية الأمة، بروح من الاحترام المتبادل والتسامح.
    That would help to enhance mutual respect and tolerance among nations and, thereby contribute to peace, security and progress. UN وسوف يساعد هذا في تعزيز الاحترام المتبادل والتسامح فيما بين الأمم، بما يسهم في تحقيق السلم والأمن والتقدُّم.
    This should be done in a way that promotes a climate of mutual respect and tolerance for the norms and values upheld by our society. UN ويجب أن يتم ذلك بأسلوب يعزز وجود مناخ من الاحترام المتبادل والتسامح بالنسبة للمعايير والقيم التي يتمسك بها مجتمعنا.
    In 50 years of independence, Malaysia's pluralistic communities had been nurtured into one harmonious society, thanks to mutual respect and tolerance and a readiness to balance individual rights with the interest of the larger community. UN وخلال خمسين سنة من الاستقلال نُشئت الجماعات التعددية في ماليزيا على الانتماء إلى مجتمع منسجم واحد، بفضل الاحترام والتسامح المتبادلين والاستعداد لإيجاد توازن بين الحقوق الفردية ومصلحة الجماعة الكبرى.
    As a powerful educational tool for developing mutual respect and tolerance, sport can be a factor in combating terrorist ideologies and intolerance. UN وبمساعدة تنمية الاحترام المتبادل والتسامح يمكن أن تكون الرياضة عنصرا في مكافحة الإيديولوجيات الإرهابية والتعصب.
    I hope that those elected will use their mandates wisely and will reach out to one another, in the spirit of mutual respect and tolerance and constructive compromise. UN وآمل أن يستخدم المنتخبون ولاياتهم بحكمة وأن يتعاونوا في جو من الاحترام المتبادل والتسامح والتفاهم البناء.
    The prime objective of the Ministry is to protect and promote the exercise of the right to freedom of worship in a spirit of mutual respect and tolerance. UN والهدف الأول للوزارة هو حماية وتعزيز ممارسة الحق في حرية العبادة بروح من الاحترام المتبادل والتسامح.
    The United Nations World Programme of Action for Youth promoted education based on mutual respect and tolerance. UN ويشجع برنامج عمل الأمم المتحدة العالمي للشباب التعليم القائم على الاحترام المتبادل والتسامح.
    It also encourages the State party to ensure that school curricula, textbooks and teaching materials are informed by and address human rights themes and seek to promote mutual respect and tolerance among nations and racial and ethnic groups. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل صياغة المناهج الدراسية والكتب المدرسية والمواد التعليمية بشكل يسترشد بمواضيع حقوق الإنسان ويعالجها، وعلى أن تسعى إلى تعزيز الاحترام المتبادل والتسامح فيما بين الأمم والمجموعات العرقية والإثنية.
    School curricula, textbooks and teaching materials should be informed by and address human rights themes and seek to promote mutual respect and tolerance among nations and racial and ethnic groups. UN وينبغي أن تستنير المناهج الدراسية والكتب المدرسية والمواد التعليمية بمواضيع حقوق الإنسان وتتناولها وتسعى إلى تعزيز الاحترام المتبادل والتسامح فيما بين الدول والمجموعات العرقية والإثنية.
    Secondly, cultural values matter, in particular in multi-ethnic societies that seek to build a nation where mutual respect and tolerance prevail. UN ثانيا، القيم الثقافية هامة، خصوصا في المجتمعات المتعددة الأعراق التي تسعى إلى بناء دولة يسودها الاحترام المتبادل والتسامح.
    Teaching mutual respect and tolerance through religious and secular education programmes can contribute to such actions, in partnership with other sectors of society including the governmental sector. UN ويمكن لتعليم الاحترام المتبادل والتسامح من خلال البرامج التعليمية الدينية والعلمانية أن يسهم في تلك الأعمال، بالشراكة مع القطاعات الأخرى للمجتمع بما في ذلك القطاع الحكومي.
    Various measures carried out by State authorities, together with the strategy of cooperation between the State and religious institutions, will help to create an atmosphere of mutual respect and tolerance. UN ومختلف التدابير التي تتخذها السلطات الحكومية، بالإضافة إلى استراتيجية التعاون بين الدولة والمؤسسات الدينية، ستساعد على تهيئة مناخ الاحترام المتبادل والتسامح.
    He urges that efforts aimed at mutual respect and tolerance be strengthened and that they not be limited in time but continue beyond the exigencies of the moment. UN ويحث على تعزيز الجهود الرامية إلى توطيد الاحترام المتبادل والتسامح وعدم تحديد هذه الجهود زمنياً بل مواصلتها إلى ما بعد مقتضيات الساعة.
    States should work together to build mutual respect and tolerance among the individuals who practiced different religions, without losing sight of the overall goal of realizing universal human rights for all individuals. UN ومن ثم ينبغي أن تعمل الدول معاً لإرساء الاحترام المتبادل والتسامح فيما بين الأفراد الذين يمارسون ديانات مختلفة دون التخلي عن الهدف العام المتمثل في تحقيق حقوق الإنسان العالمية لجميع الأفراد.
    Multicultural education, including teaching mutual respect and tolerance and doing away with prejudice and stereotypes, is also essential to social integration. UN والتعليم المتعدد الثقافات، بما في ذلك تدريس الاحترام المتبادل والتسامح والتخلص من التغرض والقوالب النمطية، عوامل ضرورية أيضا لتحقيق الاندماج الاجتماعي.
    I wish to reiterate that the Russian Federation will continue to work consistently to promote the development of dialogue between civilizations and the strengthening of values of mutual respect and tolerance. UN وأود التأكيد مجددا على أن الاتحاد الروسي سيواصل عمله الدؤوب من أجل تطوير الحوار بين الحضارات وتعزيز قيم الاحترام المتبادل والتسامح.
    We unconditionally reject terrorism in all its forms and manifestations, and we are convinced that peace in the region, as well as the settlement of the problem of Palestine, can be achieved only through constructive dialogue and on the basis of mutual respect and tolerance. UN ونحن نرفض رفضا تاما اﻹرهاب في جميع أشكاله ومظاهره، وإننا مقتنعون بأن السلام في المنطقة، فضلا عن تسوية مشكلة فلسطين، لا يمكن تحقيقه إلا بإجراء حوار بناء وعلى أساس الاحترام والتسامح المتبادلين.
    Unfortunately, ethnic divisions continue to be at the core of the political debate, and have hampered the economic and social growth of the region, thus undermining the development of democratic systems based on mutual respect and tolerance. UN ومن المؤسف أن الانقسامات العرقية لم تزل في صميم الجدل السياسي معرقلةً النمو الاقتصادي والاجتماعي في هذا الإقليم، وبالتالي معرقلةً تطور النظم الديمقراطية القائمة على الاحترام والتسامح المتبادلين.
    A man who believed that we are all God’s children, bound to live together in mutual respect and tolerance”. UN وهو رجل آمن بأننا جميعا أبناء الله، وأن مصيرنا العيش معا في جو من الاحترام والتسامح المتبادلين " .
    We also call on the parties to exercise restraint, mutual respect and tolerance in the interest of peace. UN كما نناشد الأطراف التحلي بضبط النفس والاحترام المتبادل والتسامح من أجل مصلحة السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more