"mutual rights and obligations" - Translation from English to Arabic

    • الحقوق والالتزامات المتبادلة
        
    • الحقوق والواجبات المتبادلة
        
    • بالحقوق والالتزامات المتبادلة
        
    Law applicable to the mutual rights and obligations of UN القانون المنطبق على الحقوق والالتزامات المتبادلة للمحيل والمحال اليه
    Law applicable to the mutual rights and obligations of the assignor and the assignee UN القانون المنطبق على الحقوق والالتزامات المتبادلة للمحيل والمحال اليه
    Law applicable to the mutual rights and obligations of the assignor and the assignee UN القانون المنطبق على الحقوق والالتزامات المتبادلة للمحيل والمحال إليه
    Both documents form the legal basis for the determination of the mutual rights and obligations of spouses, as well as their obligations towards their children. UN وتشكل الوثيقتان اﻷساس القانوني لتحديد الحقوق والواجبات المتبادلة للزوجين، فضلاً عن واجباتهما تجاه أولادهما.
    (i) Specific steps on adhering to common rules and standards covering the practical details of rail, road, and inland water transport and the recognition of mutual rights and obligations of all parties; UN ' ١ ' خطوات محددة للالتزام بالقواعد والمعايير الموحدة الناظمة للتفاصيل العملية للنقل بالسكك الحديدية والنقل البري والنقل المائي الداخلي، والتسليم بالحقوق والالتزامات المتبادلة لجميع اﻷطراف؛
    This concerns mutual rights and obligations of two homosexual adults, and of the couple and society. UN وهذا القانون يتناول ما للشخصين من ممارسي المثلية الجنسية وللزوجين وللمجتمع من الحقوق والالتزامات المتبادلة.
    Before the Radiocommunications Agency decides to perform this task for a Dutch satellite operator, the Radiocommunications Agency concludes an agreement in which the mutual rights and obligations are written down. UN وقبل أن تقرِّر وكالة الاتصالات الراديوية القيام بهذه المهمة من أجل مشغِّل سواتل هولندي، تعقد الوكالة اتفاقاً يتضمَّن الحقوق والالتزامات المتبادلة.
    The law should provide that the mutual rights and obligations of the parties are determined by: UN 107- ينبغي أن ينص القانون على أن الحقوق والالتزامات المتبادلة بين الطرفين تقرر
    1. The mutual rights and obligations of the assignor and the assignee arising from their agreement are governed by the law chosen by them. UN 1- تخضع الحقوق والالتزامات المتبادلة للمحيل والمحال اليه والناشئة عن اتفاقهما للقانون الذي يختارانه.
    Law applicable to the mutual rights and obligations of the assignor and the assignee 45-46 19 UN المادة 29- القانون المنطبق على الحقوق والالتزامات المتبادلة للمحيل والمحال اليه
    1. The mutual rights and obligations of the assignor and the assignee arising from their agreement are governed by the law chosen by them. UN 1- تخضع الحقوق والالتزامات المتبادلة للمحيل والمحال اليه والناشئة عن اتفاقهما للقانون الذي يختارانه.
    C. Law applicable to the mutual rights and obligations of the assignor and the assignee UN جيم- القانون المنطبق على الحقوق والالتزامات المتبادلة للمحيل والمحال إليه
    1. The mutual rights and obligations of the assignor and the assignee arising from their agreement are governed by the law chosen by them. UN 1 - تخضع الحقوق والالتزامات المتبادلة للمحيل والمحال إليه والناشئة عن اتفاقهما للقانون الذي يختارانه.
    This letter and the countless before it are simply inconsistent both with the reality on the ground and with the path of mutual rights and obligations laid out in the Road Map. UN إن هذه الرسالة ورسائل أخرى لا حصر لها إنما تتعارض مع الواقع الحاصل على الأرض ومع الحقوق والالتزامات المتبادلة المنصوص عليها في خريطة الطريق.
    With respect to the reference to “the mutual rights and obligations of the assignor and the assignee”, the view was expressed that such wording might unduly restrict the scope of the provision. UN ٠٦ - وفيما يتعلق بالاشارة الى " الحقوق والالتزامات المتبادلة للمحيل والمحال اليه " ، أعرب عن رأي يقول ان تلك الصياغة قد تقيد نطاق الحكم دون ضرورة .
    1. The mutual rights and obligations of the assignor and the assignee arising from their agreement are determined by the terms and conditions set forth in that agreement, including any rules or general conditions referred to therein. UN 1- تتقرر الحقوق والالتزامات المتبادلة للمحيل والمحال إليه، الناشئة عن اتفاقهما، بما يتضمنه ذلك الاتفاق من شروط وأحكام، بما فيها أي قواعد أو شروط عامة مشار إليها فيه.
    1. The mutual rights and obligations of the assignor and the assignee arising from their agreement are determined by the terms and conditions set forth in that agreement, including any rules or general conditions referred to therein. UN 1- تتقرر الحقوق والالتزامات المتبادلة للمحيل والمحال إليه، الناشئة عن اتفاقهما، بما يتضمنه ذلك الاتفاق من شروط وأحكام، بما فيها أي قواعد أو شروط عامة مشار إليها فيه.
    1. The mutual rights and obligations of the assignor and the assignee arising from their agreement are determined by the terms and conditions set forth in that agreement, including any rules or general conditions referred to therein. UN 1 - تتقرر الحقوق والالتزامات المتبادلة للمحيل والمحال إليه، الناشئة عن اتفاقهما، بما يتضمنه ذلك الاتفاق من شروط وأحكام، بما فيها أي قواعد أو شروط عامة مشار إليها فيه.
    98. The family law of Montenegro defines the family as a living community of parents and children and other kinsmen who have mutual rights and obligations. UN 98- ويُعرِّف قانون الأسرة في مونتينغرو الأسرة بأنها جماعة تعيش، وتتألف من الوالدين، والأطفال، والأقارب الآخرين، ذوي الحقوق والواجبات المتبادلة.
    194. The mutual rights and obligations between the parent and the child are derived from the child's parentage (art. 54, MFC). UN ٤٩١ - تستخلص الحقوق والواجبات المتبادلة بين الأهل والطفل من أبوة الطفل )المادة ٤٥ من قانون الزواج والأسرة(.
    In the case of a virgin, this shall be signified by her silence and, in the case of a woman who is not a virgin, by her verbal assent. " 141. The mutual rights and obligations of the spouses during their marriage are set forth in articles 40 and 41 of the abovementioned Act, as amended: UN 141- أما الحقوق والواجبات المتبادلة بين الزوجين أثناء قيام الزوجية فقد حددتها المادتان 40، 41 من ذات القانون سالف الذكر وتعديلاته ونصها كما يلي: مادة 40 من القانون المعدل " للزوج على الزوجة حق الطاعة فيما يحقق مصلحة الأسرة على الأخص فيما يلي:
    It is advisable to limit the legislative provisions on the mutual rights and obligations of the host Government and the project company to those strictly necessary, such as provisions on matters for which prior legislative authorization might be needed, or that might affect the interests of third parties or that relate to essential policy matters (see paras. 2-4). UN )١( من المستصوب قصر اﻷحكام التشريعية المتعلقة بالحقوق والالتزامات المتبادلة لسلطات البلد المضيف وشركة المشروع على اﻷحكام التي لا بد منها ، مثل اﻷحكام المتعلقة بالمسائل التي قد يلزم لها اذن تشريعي مسبق أو التي قد تؤثر في مصالح الغير أو التي تتعلق بأمور أساسية من أمور السياسة العامة )انظر الفقرات ٢ الى ٤( .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more