"mutual understanding and dialogue" - Translation from English to Arabic

    • التفاهم المتبادل والحوار
        
    • التفاهم والحوار المتبادلين
        
    We know that mutual understanding and dialogue are possible when there is cooperation between nations. UN ونحن نعرف أن التفاهم المتبادل والحوار أمر ممكن عندما يكون هناك تعاون بين الدول.
    It acknowledges the importance of religious and cultural diversity and affirms that mutual understanding and dialogue are important for achieving a true and lasting peace. UN إنه يعترف بأهمية تنوع الأديان والثقافات ويؤكد على أن التفاهم المتبادل والحوار هامان لتحقيق سلام حقيقي ودائم.
    : To promote mutual understanding and dialogue among the key stakeholders of the Geneva international discussions and the Joint Incident Prevention and Response Mechanism UN الهدف: تعزيز التفاهم المتبادل والحوار بين الأطراف المعنية الرئيسية في مباحثات جنيف الدولية وفي الآلية المشتركة لمنع الحوادث ومواجهتها
    : To promote mutual understanding and dialogue among the key stakeholders of the Geneva international discussions and the Joint Incident Prevention and Response Mechanism UN الهدف: تعزيز التفاهم المتبادل والحوار بين الأطراف المعنية الرئيسية في مباحثات جنيف الدولية وفي الآلية المشتركة لمنع الحوادث ومواجهتها
    The focus of UNPROFOR's political work, in line with the efforts of the Working Group on Ethnic and National Communities and Minorities of the International Conference of the Former Yugoslavia, has been on strengthening mutual understanding and dialogue among political parties and on monitoring human rights. UN وانصب تركيز العمل السياسي لقوة اﻷمم المتحدة للحماية على تعزيز التفاهم والحوار المتبادلين بين اﻷحزاب السياسية وعلى رصد حقوق الانسان، وذلك تماشيا مع جهود الفريق العامل المعني بالمجتمعات واﻷقليات اﻹثنية والقومية التابع للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة.
    We believe that mutual understanding and dialogue among different peoples and civilizations are acutely needed to break the pattern of mistrust, suspicion and recrimination that either lead to a conflict or serve as a pretext for it. UN ونرى أن التفاهم المتبادل والحوار بين الشعوب والحضارات المختلفة أمر مطلوب بالفعل لكسر نمط عدم الثقة والشك والاتهامات المتبادلة، الذي إما أن يؤدي إلى نشوء صراعات أو أن يستخدم كذريعة لاستمرار الصراعات.
    In this context, there emerges an objective need for mutual understanding and dialogue among various religious trends, a need for restraint and tolerance. UN وفي هذا السياق، تبرز الحاجة الموضوعية إلى التفاهم المتبادل والحوار بين الاتجاهات الدينية المختلفة والحاجة إلى ضبط النفس والتسامح.
    Objective: To promote mutual understanding and dialogue among the key stakeholders of the Geneva international discussions and the Joint Incident Prevention and Response Mechanism UN الهدف: تعزيز التفاهم المتبادل والحوار بين الأطراف المعنية الرئيسية في مباحثات جنيف الدولية وفي الآلية المشتركة لمنع الحوادث ومواجهتها
    The appalling statement made by one of the speakers yesterday concerning this tragic event is unacceptable and is detrimental to the noble cause of promoting mutual understanding and dialogue among religions and civilizations. UN والبيان المؤسف الذي أدلى به أحد المتكلمين أمس فيما يتعلق بهذا الحدث المأسوي غير مقبول ويضر بالقضية النبيلة المتمثلة في تعزيز التفاهم المتبادل والحوار بين الديانات والحضارات.
    It promotes respect among people with different cultural and religious backgrounds and affirms that mutual understanding and dialogue are crucial for achieving a true and lasting peace. UN إنه يعزز الاحترام بين الشعوب ذات الخلفيات الثقافية والدينية المختلفة ويشدد على أهمية أن التفاهم المتبادل والحوار لتحقيق سلام حقيقي ودائم.
    My country was also a sponsor of resolution 62/90, adopted in 2007, which affirmed that mutual understanding and dialogue among religions constitute important aspects of dialogue among civilizations and of a culture of peace. UN كما شارك بلدي في تقديم القرار 62/90، الذي اعتمد عام 2007، والذي أكد أن التفاهم المتبادل والحوار بين الأديان يشكلان بعدين هامين من أبعاد الحوار بين الحضارات وثقافة السلام.
    The foundation aims to promote mutual understanding and dialogue between cultures, religions, civil societies and governments, and encourages social, economical, and political cooperation among neighboring countries to reach sustainable peaceful, stable conditions. UN وتهدف المؤسسة إلى تشجيع التفاهم المتبادل والحوار بين الثقافات والأديان والمجتمعات المدنية والحكومات وتعزيز التعاون بين البلدان المجاورة في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية لبلوغ أحوال مستقرة وسلمية مستدامة.
    It is therefore of paramount importance that States Members of the United Nations continue to cooperate actively, both bilaterally and in international forums, in a spirit of mutual understanding and dialogue with a view to resolving any outstanding issues in this respect. UN ولذلك، فإن من المهم للغاية أن تواصل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تعاونها الفعال، على المستوى الثنائي وفي المحافل الدولية على السواء، بروح التفاهم المتبادل والحوار بهدف حل أي مسائل معلقة بهذا الخصوص.
    Denmark must work to strengthen mutual understanding and dialogue among people of different backgrounds, religions and cultures in order to break down the fear and prejudice that can easily come to dominate the way people view each other. UN ويجب على الدانمرك أن تعمل لتعزيز التفاهم المتبادل والحوار فيما بين الناس من مختلف الأصول والأديان والثقافات من أجل كسر الخوف والتحامل اللذين يمكن أن يهيمنا بسهولة على الطريقة التي يرى الناس بها بعضهم بعضاً.
    In the United States, for example, the Interreligious Council of Southern California has sought through its various intercommunity and interdenominational activities to promote mutual understanding and dialogue and to prevent intolerance and discrimination (E/CN.4/1999/58/Add.1, para. 40). UN فمثلا حاول مجلس كاليفورنيا الجنوبية المشترك بين الأديان من خلال مختلف ما يضطلع به من أنشطة مشتركة بين المجتمعات والطوائف أن يشجع التفاهم المتبادل والحوار ومنع التعصب والتمييز (الفقرة 40 من E/CN.4/1999/58/Add.1).
    4. UNESCO continues to capitalize on its programme of action for a culture of peace and non-violence as well as the Action Plan for the International Decade for the Rapprochement of Cultures (2013-2022), with a view to actively engaging partners in the fostering of mutual understanding and dialogue. UN 4 - تواصل اليونسكو الاستفادة من برنامج عملها المتعلق بثقافة السلام واللاعنف، وكذلك من خطة العمل المتعلقة بالعقد الدولي للتقارب بين الثقافات (2013-2022)، بهدف الاستعانة الفعلية بالشركاء في تشجيع التفاهم المتبادل والحوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more