"mutual understanding and respect" - Translation from English to Arabic

    • التفاهم والاحترام المتبادلين
        
    • التفاهم والاحترام المتبادل
        
    • والفهم المتبادل والاحترام
        
    • الفهم والاحترام المتبادلين
        
    • التفاهم المتبادل والاحترام
        
    • والتفهم المتبادل والاحترام
        
    • والتفاهم والاحترام المتبادل
        
    • والتفاهم والاحترام المتبادلين
        
    The bridge we are building should be based on solid pillars of mutual understanding and respect. UN والجسر الذي نقوم ببنائه ينبغي أن يرتكز على دعائم متينة من التفاهم والاحترام المتبادلين.
    It also welcomes the public education efforts carried out to foster a culture of mutual understanding and respect among people of different races. UN كما ترحب بجهود التثقيف العام الرامية إلى تعزيز ثقافة التفاهم والاحترام المتبادلين بين مختلف الأعراق.
    We are hopeful that the leaders will, on that occasion, reaffirm their commitment to human rights and to the promotion of mutual understanding and respect. UN ونأمل أن يؤكد القادة في تلك المناسبة التزامهم بحقوق الإنسان وبتعزيز التفاهم والاحترام المتبادلين.
    The forum-dialogue would strengthen mutual understanding and respect among peoples, and would continue the fruitful dialogue among civilizations. UN ومن شأن محفل الحوار أن يعزز التفاهم والاحترام المتبادل بين الشعوب، وأن يواصل الحوار المثمر بين الحضارات.
    The Special Rapporteur urges all politicians and political parties to break out of the spiral of intolerant, racist and xenophobic discourse that seeks to inflame tensions rather than build mutual understanding and respect. UN ويحث المقرر الخاص جميع السياسيين والأحزاب السياسية على وقف دوامة خطاب التعصب والعنصرية وكره الأجانب الذي يرمي في المقام الأول إلى إذكاء التوترات بدلاً من إقامة علاقات التفاهم والاحترام المتبادل.
    They further reaffirmed in this context that tolerance, mutual understanding and respect are fundamental values of international relations. UN كما أكدوا كذلك، في هذا السياق، أن التسامح والفهم المتبادل والاحترام إنما تمثل قيم أساسية في العلاقات الدولية.
    The ultimate objective of this dialogue is the promotion of mutual understanding and respect among peoples. UN والهدف النهائي من هذا الحوار هو تعزيز التفاهم والاحترام المتبادلين فيما بين الشعوب.
    We truly believe that this is a serious anomaly in the context of the Organization's efforts to build a new world order based on mutual understanding and respect among all States in a united international community. UN ونحن نعتقد حقا أن هذا شذوذ خطير في سياق جهود المنظمة لبناء نظام عالمي جديد على أساس التفاهم والاحترام المتبادلين بين جميع الدول في مجتمع دولي متحد.
    It also recognized Austria's initiatives in the promotion of dialogue aiming at strengthening mutual understanding and respect among people of different religions, ethnicities and languages. UN واعترفت إندونيسيا أيضاً بمبادرات النمسا في مجال تشجيع الحوار الذي يهدف إلى تعزيز التفاهم والاحترام المتبادلين بين البشر من مختلف الأديان والعرقيات واللغات.
    The police organize, in cooperation with associations and the leadership of various ethnic communities, public social events to build mutual understanding and respect between the police and these communities. UN وتـنظم الشرطة، بالتعاون مع رابطات المجتمعات العرقية المختلفة أو قيادات هذه المجتمعات، مناسبات اجتماعية عامة بهدف بناء التفاهم والاحترام المتبادلين فيما بين الشرطة وتلك المجتمعات.
    Such dialogue that can nurture mutual understanding and respect in the spirit of article 7 of the ICERD is all the more necessary as societies become more diverse and access to information more global. UN ومما يزيد من أهمية الحوار الذي يغذي التفاهم والاحترام المتبادلين تمشيا مع روح المادة 7 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري زيادة تنوع المجتمعات وحصولها على معلومات أكثر عالمية.
    Indonesia stated that it also continues to promote dialogue between Ahmadiyah and various related groups in order to enhance mutual understanding and respect. UN وقالت إندونيسيا إنها تواصل أيضاً تشجيع الحوار بين الطائفة الأحمدية ومختلف الجماعات ذات الصلة من أجل تعزيز التفاهم والاحترام المتبادلين.
    Young diplomats, both from Arab countries and from Israel, were invited every year to visit Japan together to forge mutual understanding and respect. UN وهي توجه الدعوة سنويا إلى دبلوماسيين شباب من البلدان العربية وإسرائيل لزيارة اليابان معا لإرساء أسس التفاهم والاحترام المتبادلين.
    It is important that the United Nations, as the representative of the international community, continue to promote interreligious and intercultural dialogue as an important political mechanism for enhancing mutual understanding and respect for freedom of religion or belief and cultural diversity. UN من المهم أن تواصل الأمم المتحدة، كممثلة للمجتمع الدولي، تعزيز الحوار بين الثقافات والأديان باعتباره آلية سياسية هامة لتعزيز التفاهم والاحترام المتبادل لحرية الدين أو العقيدة والتنوع الثقافي.
    Those efforts should also focus on promoting nuclear non-proliferation and disarmament, reducing conflict and deepening mutual understanding and respect. UN وينبغي أن تركز هذه الجهود أيضا على النهوض بعدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي، وعلى الحد من الصراع وتعميق التفاهم والاحترام المتبادل.
    The Plan of Action clearly sets out the objectives of the Government. The main objectives are first and foremost to ensure immigrants and refugees equal opportunities for participation in all areas of society, and secondly to create mutual understanding and respect between immigrants and refugees and the rest of the population. UN وتضع هذه الخطة أهدافاً واضحة أمام الحكومة، والأهداف الرئيسية هي أولاً وقبل كل شيء ضمان فرص المساواة للاشتراك في جميع مجالات المجتمع أمام المهاجرين واللاجئين، وثانياً تعزيز التفاهم والاحترام المتبادل بين المهاجرين واللاجئين وبقية السكان.
    In this regard we support educational institutions for learning and teaching of Islam, its principles and philosophy, as one of the efficient instruments in fighting Islamophobia, particularly in Europe, and promoting mutual understanding and respect between various confessions. UN وفي هذا الصدد، ندعم المؤسسات التربوية من أجل تعلُّم وتعليم الإسلام ومبادئه وفلسفته، باعتبار ذلك أحد الأدوات الفعالة في مكافحة كراهية الإسلام، ولا سيما في أوروبا، وتعزيز التفاهم والاحترام المتبادل بين مختلف العقائد.
    They further reaffirmed in this context that tolerance, mutual understanding and respect are fundamental values of international relations and that cultural diversity and the pursuit of cultural development by all peoples and nations are sources of mutual enrichment for the cultural life of humankind. UN كما أكدوا كذلك، في هذا السياق، أن التسامح والفهم المتبادل والاحترام إنما تمثل قيم أساسية في العلاقات الدولية وأن التنوع الثقافي والسعي لتحقيق التنمية الثقافية يعتبر من قبيل الإثراء المتبادل للحياة الثقافية للبشر.
    The important aspect is that there must be the will to resolve and overcome such difficulties through mutual understanding and respect. UN والوجه المهم هو ضرورة توفر اﻹرادة لحل هذه المشاكل والتغلب عليها عن طريق الفهم والاحترام المتبادلين.
    Intercultural dialogue must be bolstered to foster mutual understanding and respect among peoples and to strengthen positive social integration. UN ومن الضروري تشجيع الحوار بين الثقافات لتعزيز التفاهم المتبادل والاحترام بين الشعوب وتقوية الاندماج الاجتماعي الإيجابي.
    Therefore, the Order of Malta commends UNESCO for its efforts in fostering the use of information and communication technologies, such as community radio, newspapers and the Internet, in communities and schools to promote a culture of peace and peace education on issues related to non-violence, mutual understanding and respect. UN لذلك فإن منظمة فرسان مالطة تثني على اليونسكو لجهودها في تبني استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، مثل شبكات الراديو المحلية والصحف والإنترنت، للنهوض بثقافة السلام وتعليم السلام، ونشر المعرفة في المجتمعات المحلية والتعليم في المدارس بشأن المسائل المتعلقة باللاعنف والتفهم المتبادل والاحترام.
    He calls for further tolerance, mutual understanding and respect for all, without prejudice, stereotyping or discrimination of any kind. UN ويدعو كذلك إلى مزيد من التسامح والتفاهم والاحترام المتبادل للجميع، دون أي تحيز أو قولبة أو تمييز.
    Federalism was a system of political organization based on power sharing, which, within the confines of territorial integrity and national unity of States, favoured tolerance, mutual understanding and respect between men and women and the various entities which made up the State. UN وقال إن التنظيم الاتحادي هو نظام إداري سياسي يستند الى تقاسم السلطة، مما يساعد، ضمن حدود سلامة أراضي الدول ووحدتها الوطنية، على تعزيز روح التسامح والتفاهم والاحترام المتبادلين بين النساء والرجال وبين شتى الكيانات التي تؤلف الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more