"mutual understanding between" - Translation from English to Arabic

    • التفاهم المتبادل بين
        
    • الفهم المتبادل بين
        
    • التفاهم المشترك بين
        
    • التفاهم فيما بين
        
    • تفاهم متبادل بين
        
    • والتفاهم المتبادل بين
        
    • تعزيز التفاهم بين
        
    • التفاهم المتبادل فيما بين
        
    • والتفاهم المشترك بين
        
    • تحقيق التفاهم بين
        
    Strengthening the mutual understanding between cultures is an important challenge and a valuable opportunity for all of us. UN إن تعزيز التفاهم المتبادل بين الثقافات تحدِّ هام وفرصة ثمينة لنا جميعا.
    87. The Third Asia-Middle East dialogue, aimed at fostering mutual understanding between the two regions will be held in Thailand in 2010. UN 87 - وسيُعقد حوار آسيا/الشرق الأوسط الثالث، الذي يهدف إلى تعزيز التفاهم المتبادل بين المنطقتين، في تايلند في عام 2010.
    The lack of mutual understanding between health authorities and other departments may lead to insufficient resourcing. UN وقد يؤدي انعدام التفاهم المتبادل بين الهيئات الصحية والإدارات الأخرى إلى عدم كفاية الموارد.
    The sense of a widening gap and lack of mutual understanding between societies and cultures has been a source of heightened concern in recent years. UN فقد كان الشعور باتساع الفجوة وانعدام الفهم المتبادل بين المجتمعات والثقافات مصدرا للقلق الشديد في الأعوام الأخيرة.
    including the promotion of mutual understanding between and UN تعزيز التفاهم المتبادل بين الأقليات والحكومات وفيما بينها
    By the same token the adoption of unnecessary political resolutions would not help to advance mutual understanding between Israel and the Palestinians. UN وبالمعيار نفسه فإن اعتماد قرارات سياسية لا ضرورة لها لا يساعد على تعزيز التفاهم المتبادل بين إسرائيل والفلسطينيين.
    MINORITIES, INCLUDING THE PROMOTION OF mutual understanding between AND AMONG MINORITIES UN تعزيز التفاهم المتبادل بين الأقليات والحكومات وفيما بينها
    including the promotion of mutual understanding between and among minorities and Governments and UN تعزيز التفاهم المتبادل بين الأقليات والحكومات وفيما بينها و
    The programme promotes mutual understanding between religious and cultural pluralism and takes into account the need for the protection of religious minorities. UN ويشجع البرنامج التفاهم المتبادل بين الأديان وتعدد الثقافات، ويراعي ضرورة حماية الأقليات الدينية.
    If only for this reason, it is of special importance to develop greater mutual understanding between Christianity and Islam. UN لذلك السبب على اﻷقل، ومن اﻷهمية بمكان، إيجاد قدر أكبر من التفاهم المتبادل بين المسيحية واﻹسلام.
    PROMOTION OF mutual understanding between UN بما في ذلك تعزيز التفاهم المتبادل بين اﻷقليات وبينها
    The mutual understanding between countries - producers, consumers and transit - has since been greatly strengthened and firmly secured in their agreement that a balanced approach is necessary, addressing the aspects of both supply and demand. UN ومنذ ذلك الوقت تعزز التفاهم المتبادل بين البلدان - المنتجة والمستهلكة وبلدان العبور - بدرجة كبيرة، وثبت بقوة في اتفاقها على أن هناك حاجة إلى اتباع نهج متوازن، يعالج جوانب العرض والطلب.
    To the extent possible, and without any impact on the national security of the respective countries, measures should be taken to promote mutual understanding between the armed forces of the region and ensure greater transparency in all possible areas. UN وإلى الحد الممكن، ومن دون أي تأثير على الأمن الوطني في البلدان المعنية، ينبغي اتخاذ تدابير لتعزيز التفاهم المتبادل بين القوات المسلحة في المنطقة، وضمان أكبر قدر من الشفافية في جميع المجالات الممكنة.
    PROMOTION OF mutual understanding between AND AMONG MINORITIES AND GOVERNMENTS 65 - 128 14 UN تعزيز التفاهم المتبادل بين الأقليات والحكومات وفيما بينها 65-128 17
    He stressed the need to strengthen international and regional mechanisms to prevent such violations of minority rights and to promote mutual understanding between minorities and Governments. UN وأكد على ضرورة تعزيز الآليات الدولية والإقليمية لمنع حدوث مثل هذه الانتهاكات لحقوق الأقليات وتعزيز التفاهم المتبادل بين الأقليات والحكومات.
    Good governance should also promote economic development at local, regional and international levels, and mutual understanding between the political process and executive arm of the Government. UN وينبغي للحكم الصالح أيضا أن يعمل على تحقيق التنمية الاقتصادية على الصعد المحلية واﻹقليمية والدولية، وتعزيز الفهم المتبادل بين العملية السياسية والجهاز التنفيذي للحكومة.
    ASEM Interfaith Dialogues have helped to build mutual understanding between Asians and Europeans in the fields of interfaith and interreligious relations. UN ولقد ساعدت عمليات الحوار بين الأديان التي يجريها الاجتماع الآسيوي الأوروبي على بناء الفهم المتبادل بين الآسيويين والأوروبيين في ميادين العلاقات بين الأديان والمعتقدات.
    In that connection, the European Union wished to express its appreciation for the host country's commitment and efforts to accommodate the needs, interests and requirements of the diplomatic community in New York and to promote mutual understanding between the diplomatic community and the people of New York City. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن تقدير الاتحاد الأوروبي للبلد المضيف لما قطعه من التزام وما بذله من جهود لتلبية احتياجات ومصالح ومتطلبات السلك الدبلوماسي في نيويورك، ولتعزيز التفاهم المشترك بين أعضاء السلك الدبلوماسي وسكان مدينة نيويورك.
    (b) Examine possible solutions to problems involving minorities, including the promotion of mutual understanding between and among minorities and Governments; and UN )ب( دراسة الحلول الممكنة للمشاكل المتعلقة باﻷقليات، بما في ذلك تعزيز التفاهم فيما بين اﻷقليات وبين اﻷقليات والحكومات؛
    Japan welcomes this progress and will actively contribute towards achieving mutual understanding between coastal States and shipping States. UN وترحب اليابان بهذا التقدم وستساهم بهمة من أجل تحقيق تفاهم متبادل بين الدول الساحلية ودول النقل البحري.
    All of that will require that we improve dialogue and mutual understanding between everyone involved in humanitarian assistance. UN وكل ذلك سيتطلب منا تحسين الحوار والتفاهم المتبادل بين جميع المشاركين في المساعدة الإنسانية.
    This is a private body that seeks to promote mutual understanding between religious communities and act as an interlocutor with the Confederation. UN هذه الهيئة الخاصة تريد تعزيز التفاهم بين الطوائف الدينية وتأدية دور المحاور مع الاتحاد.
    The Slovak Republic deals with the issue of mutual understanding between different cultures and religions at a number of international fora. UN تعالج الجمهورية السلوفاكية مسألة التفاهم المتبادل فيما بين الثقافات والديانات المختلفة في عدد من المنابر الدولية.
    As an important element of international trade and economic relations, it may also become a factor leading to significant revitalization and further development of cultural interaction between the regions, thus promoting rapprochement and mutual understanding between nations. UN وهذه البنية التحتية بوصفها عنصرا هاما للتجارة الدولية والعلاقات الاقتصادية، قد تصبح أيضا عاملا يؤدي إلى تنشيط كبير ومزيد من تطوير التفاعل الثقافي بين المناطق، مما يعزز بالتالي التقارب والتفاهم المشترك بين الدول.
    National Coordinating Committee for UNESCO contributes to promoting mutual understanding between countries and peoples and defending peace and security of the world through international cooperation and exchange in the fields of education, science, culture and public information. UN تساهم هذه اللجنة في تحقيق التفاهم بين البلدان والشعوب وضمان سلم العالم وأمنه من خلال التعاون والتبادل الدولي في ميادين التعليم والعلوم والثقافة والإعلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more