"mutually agreed terms" - Translation from English to Arabic

    • شروط متفق عليها
        
    • بشروط متفق عليها بصورة متبادلة
        
    • للشروط المتفق عليها
        
    • ذلك وفقاً لشروط متفق عليها بشكل متبادَل
        
    • شروط يتفق عليها الأطراف المعنيون
        
    • شروط يتفق عليها بشكل متبادل
        
    • شروط يُتفق عليها بشكل متبادل
        
    • أحكام متفق عليها بصورة متبادلة
        
    • الشروط المتفق عليها
        
    • وتتفق عليها جميع الأطراف
        
    • والشروط المتفق عليها
        
    • لشروط متفق عليها بصورة متبادلة
        
    • وأحكام متفق عليها
        
    He also argued that technology transfer should be voluntary and made on mutually agreed terms between the two parties involved. UN ورأى أيضاً أن نقل التكنولوجيا ينبغي أن يكون طوعياً وبموجب شروط متفق عليها بين الطرفين المعنيين.
    The article further states that such sharing of benefits shall take place on mutually agreed terms. UN وتنص المادة أيضا على أن يكون هذا التقاسم للمنافع بناء على شروط متفق عليها بصورة متبادلة.
    (d) Support transfer of technology on mutually agreed terms for water treatment and waste management. (d) bis.ter.alt. UN (د) دعم نقل التكنولوجيا وفق شروط متفق عليها في مجال معالجة المياه وإدارة النفايات الصلبة.
    Emphasizing also the need to take further action to mobilize the provision of adequate financial resources of sufficient quality and arriving in a timely manner, as well as the transfer of technology on mutually agreed terms, to developing countries and countries with economies in transition for the provision of the efficient and wider use of energy sources, in particular new and renewable sources of energy, UN وإذ تشدد أيضا على ضرورة اتخاذ المزيد من الإجراءات لحشد موارد مالية كافية وذات نوعية ملائمة يتم توفيرها في الوقت المناسب، وكذلك ضرورة نقل التكنولوجيا بشروط متفق عليها بصورة متبادلة إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لكي يتاح لها استخدام مصادر الطاقة بكفاءة وعلى نطاق أوسع، ولا سيما مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة،
    However, the Guidelines, which are intended to assist parties in the establishment of a system of prior informed consent, as well as with the development of mutually agreed terms, in accordance with article 15 of the Convention, are not mandatory. UN بيد أن المبادئ التوجيهية التي يقصد بها مساعدة الأطراف على انشاء نظام للموافقة المسبقة عن علم، وكذلك وضع شروط متفق عليها بالتبادل، وفقا للمادة 15 من الاتفاقية، ليست مبادئ توجيهية ملزمة.
    Recognizing also the importance of the transfer of technology on mutually agreed terms to the developing countries as well as countries with economies in transition as an effective means of international cooperation in the pursuit of poverty eradication and sustainable development, UN وإذ تسلم أيضا بأهمية نقل التكنولوجيا وفق شروط متفق عليها إلى البلدان النامية وكذلك إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بوصفه وسيلة فعالة من وسائل التعاون الدولي في السعي إلى القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة،
    Recognizing also the importance of the transfer of technology on mutually agreed terms to the developing countries as well as countries with economies in transition as an effective means of international cooperation in the pursuit of poverty eradication and sustainable development, UN وإذ تسلم أيضا بأهمية نقل التكنولوجيا، وفق شروط متفق عليها على نحو متبادل، إلى البلدان النامية وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بوصفه وسيلة فعالة من وسائل التعاون الدولي في السعي إلى القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة،
    8. The United States understands that the references to transfer of technology upon mutually agreed terms in the Declaration of Principles and Plan of Action mean that, in the case of technologies and know-how subject to intellectual property rights, any transfers must be on a freely negotiated, mutually-agreed basis. UN 8 - تفهم الولايات المتحدة أن الإشارات في إعلان المبادئ وخطة العمل إلى نقل التكنولوجيا على أساس شروط متفق عليها تعني أنه في حالة التكنولوجيات والتقنيات الخاضعة لحقوق الملكية الفكرية يجب أن يستند كل نقل على أساس التفاوض الحر وشروط تتفق عليها جميع الأطراف المعنية.
    Developed countries pledged to support these efforts through increased development assistance, the promotion of international trade as an engine for development, the transfer of technology on mutually agreed terms, increased investment flows and wider and deeper debt relief. UN وتعهدت البلدان المتقدمة النمو بدعم هذه الجهود بزيادة المساعدة الإنمائية، وتعزيز التجارة الدولية بوصفها محركا للتنمية، ونقل التكنولوجيا على أساس شروط متفق عليها بين الأطراف، وزيادة تدفق الاستثمارات، وتخفيف عبء الديون على نطاق أوسع وبصورة أعمق.
    The Commission stresses the need for increased cooperation among countries, including through international cooperation and transfer of technologies on mutually agreed terms, especially to developing countries, in order to enhance equal access of women to science and technology and their participation in science and technology education. UN وتشدد اللجنة على ضرورة زيادة التعاون بين البلدان، بما في ذلك التعاون الدولي ونقل التكنولوجيا وفق شروط متفق عليها إلى البلدان النامية على وجه الخصوص لتعزيز استفادة المرأة على قدم المساواة مع الرجل من العلم والتكنولوجيا وتعزيز مشاركتها في التعليم في هذين المجالين.
    (d) Support transfer of technology under mutually agreed terms for water treatment and waste management; UN (د) دعم نقل التكنولوجيا وفق شروط متفق عليها في مجال معالجة المياه وإدارة النفايات الصلبة؛
    (d) Support transfer of technology under mutually agreed terms for water treatment and waste management; UN (د) دعم نقل التكنولوجيا وفق شروط متفق عليها في مجال معالجة المياه وإدارة النفايات الصلبة؛
    Article 5 of the Nagoya Protocol requires that each Party shall take legislative, administrative or policy measures with the aim of ensuring that benefits arising from the utilization of genetic resources that are held by indigenous and local communities are shared in a fair and equitable way with the communities concerned, based on mutually agreed terms. UN وتقتضي المادة 5 من بروتوكول ناغويا أن يتخذ كل طرف تدابير تشريعية وإدارية أو بشأن السياسات بهدف كفالة أن تُقتسم المنافع الناشئة عن استخدام الموارد الجينية الموجودة في حوزة المجتمعات الأصلية والمحلية بطريقة عادلة ومنصفة مع المجتمعات المحلية المعنية، على أساس شروط متفق عليها بصورة متبادلة.
    7. Calls upon Governments to take further action to mobilize the provision of financial resources, technology transfer on mutually agreed terms, capacity-building and the diffusion of new and existing environmentally sound technologies to developing countries and countries with economies in transition, as set out in the Johannesburg Plan of Implementation;5 UN 7 - تهيب بالحكومات أن تتخذ مزيدا من الإجراءات لحشد الموارد المالية من أجل البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية ولنقل التكنولوجيات إليها بشروط متفق عليها بصورة متبادلة وبناء قدراتها ونشر التكنولوجيات الجديدة والقائمة السليمة بيئيا فيها، على النحو المبين في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ(5)؛
    Nigeria hopes that our brotherly neighbour will protect and respect the rights and freedoms of Nigerian nationals who decide to remain in the area in accordance with the mutually agreed terms. UN وتأمل نيجيريا أن يحمي جارنا الشقيق ويحترم حقوق وحريات المواطنين النيجيريين الذين يقررون البقاء في المنطقة وفقا للشروط المتفق عليها بشكل متبادل.
    Reaffirming the urgency to, subject to national legislation, recognize the rights of local and indigenous communities who are holders of traditional knowledge, innovations and practices, and, with the approval and involvement of the holders of such knowledge, innovations and practices, to develop and implement benefit-sharing mechanisms on mutually agreed terms, for the use of such knowledge, innovations and practices, UN وإذ تعيد تأكيد الحاجة الماسة، رهنا بالتشريعات الوطنية، إلى التسليم بما للمجتمعات الأصلية والمحلية صاحبة المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية من حقوق واستحداث وتطبيق الآليات اللازمة لاقتسام الفوائد بموافقة المجتمعات صاحبة تلك المعارف والابتكارات والممارسات ومشاركتها على أساس شروط يتفق عليها الأطراف المعنيون للاستفادة من تلك المعارف والابتكارات والممارسات،
    (d) Providing capacity-building and technology transfer for the implementation of sustainable mining technologies, on mutually agreed terms. UN (د) توفير بناء القدرات ونقل التكنولوجيا من أجل تطبيق تكنولوجيات التعدين المستدام وفق شروط يتفق عليها بشكل متبادل.
    18. Urges developed countries to assist developing countries and countries with economies in transition in narrowing the digital divide, creating digital opportunities and harnessing the potential of information and communication technologies for development, through technology transfer on mutually agreed terms and the provision of financial and technical support, and in that context to support the World Summit on the Information Society; UN 18 - تحث البلدان المتقدمة النمو على مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة اقتصادية على سد الهوة في التكنولوجيا الرقمية، وتهيئة فرص التكنولوجيا الرقمية، وتسخير إمكانات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية، من خلال نقل التكنولوجيا في ظل شروط يُتفق عليها بشكل متبادل وتقديم الدعم المالي والتقني، وتؤيد، في هذا السياق، مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات؛
    " (c) To raise public awareness of the importance of promoting equity and fairness in negotiations of mutually agreed terms concerning the fair and equitable sharing of benefits arising out of the utilization and commercialization of genetic resources and traditional knowledge associated with them, in accordance with applicable national legislation, between providers and users of genetic resources and traditional knowledge; UN " (ج) التوعية العامة بأهمية تعزيز الإنصاف والعدالة في المفاوضات بين مقدمي الموارد الجينية والمعارف الطبيعية ومستخدميها على أحكام متفق عليها بصورة متبادلة بشأن التقاسم العادل والمنصف للمنافع الناجمة عن استخدام الموارد الجينية والمعارف التقليدية المرتبطة بها واستغلالها تجاريا؛
    Under such a scenario, it is likely that the arrangement will be certified under one of the voluntary carbon standards and preconditions of free, prior and informed consent and that mutually agreed terms will be met. UN ومن المرجح في مثل هذه السيناريوهات أن يتم اعتماد الترتيب ضمن أحد المعايير الطوعية للكربون، إذا استوفيت الشروط المسبقة المتمثلة في الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة، وأن تتحقق الشروط المتفق عليها بين الأطراف.
    (b) In operative paragraph 8, the words " under fair, affordable, transparent and mutually agreed terms, including on concessional and preferential terms, in a manner conducive to social and economic welfare for the benefit of society " were added at the end of the paragraph. UN (ب) في الفقرة 8 من المنطوق، أُضيفت في نهايتها عبارة " بشروط منصفة تتسم بالشفافية وتتفق عليها جميع الأطراف وبتكلفة معقولة تشمل شروطا تساهلية وتفضيلية تُطبق بطريقة تفضي إلى تحقيق الرفاه الاجتماعي والاقتصادي الذي يعود بالفائدة على المجتمع " .
    Recalling that the Committee had discussed high-yield rice varieties and that mutually agreed terms and conditions always applied to them, he asked whether there were any special provisions under which high-yield varieties could be made available to developing countries to address the issue of food security. UN وبعد الإشارة إلى أن اللجنة سبق أن ناقشت أصناف الأرز الوفيرة الغلة، والانطباق الدائم عليها للأحكام والشروط المتفق عليها بشكل متبادل، سأل عما إذا كانت هناك أي أحكام خاصة يمكن بموجبها إتاحة الأصناف الوفيرة الغلة للبلدان النامية لمعالجة مسألة الأمن الغذائي.
    (c) Support efforts to facilitate access to information and communications technologies and the transfer of relevant skills, knowledge and technology on mutually agreed terms for the development, maintenance and sustainability of infrastructure; UN (ج) دعم الجهود الرامية إلى تيسير الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ونقل المهارات والمعارف والتكنولوجيا ذات الصلة، وفقا لشروط متفق عليها بصورة متبادلة من أجل تطوير البنية التحتية وصيانتها واستدامتها؛
    Provide and support, as appropriate, least developed countries with high-yielding and climate-resilient crop varieties, including saline-, drought- and submersion-compatible species, through transfer of appropriate technology and technical know-how, on mutually agreed terms and conditions. UN د - مكررا ثانيا - تزويد أقل البلدان نموا ودعمها، حسب الاقتضاء، بأصناف من المحاصيل العالية الغلة والمقاومة للمناخ، بما في ذلك الأنواع المتوافقة مع الملوحة والجفاف والغمر من خلال نقل التكنولوجيا الملائمة والدراية التقنية، وفقا لشروط وأحكام متفق عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more