"my delegation that" - Translation from English to Arabic

    • وفدي أن
        
    • وفد بلدي أن
        
    • وفدي أنه
        
    • وفد بلادي أن
        
    • لوفدي أن
        
    • وفدي بأن
        
    • وفد بلدي أنه
        
    • وفد بلدي في أن
        
    • لوفدي أنه
        
    • لوفد بلدي أن
        
    • لوفد بلدي أنه
        
    • وفدي يرى أنه
        
    It is the expectation of my delegation that substantial progress will be achieved during the course of the current session. UN يأمل وفدي أن يتم إحراز تقدم ملموس في غضون الدورة الحالية.
    It is the hope of my delegation that this session of the First Committee will be characterized by free, frank and even-handed negotiations. UN ويأمل وفدي أن تتسم هذه الدورة للجنة الأولى بمفاوضات حرة وصريحة ومنصفة.
    It is the view of my delegation that those comments fully reflect current realities and go to the heart of the matter and that they merit our careful consideration. UN ومن رأي وفدي أن تلك التعليقات تعكس تماماً الحقائق الراهنة وتمس الموضوع في الصميم وأنها تستحق منّا النظر بعناية.
    Beyond the error of misrepresentation, it is the view of my delegation that TRP has committed no act to warrant any sanction by this Committee. UN وفيما عدا خطأ إساءة التمثيل، يرى وفد بلدي أن الحزب الراديكالي عبر الوطني لم يرتكب أي عمل يستحق أن تعاقبه عليه اللجنة.
    It is a cause of concern to my delegation that little is being done to reflect this at both the deliberative and, especially, the practical levels of our work. UN ومما يثير قلق وفدي أنه لا يجري فعل شيء يذكر لتجسيد ذلك على كل من المستوى التداولي، وبصفة خاصة، المستوى التنفيذي لعملنا.
    It is the view of my delegation that strengthened multilateralism will enhance the role of the United Nations in global affairs. UN ويرى وفد بلادي أن تعزيز التعددية سينهض بدور الأمم المتحدة في الشؤون العالمية.
    It is the hope of my delegation that the agreements reached at the Kampala leaders' forum will be translated into concrete action by the international community in the near future. UN ويأمل وفدي أن يترجم المجتمع الدولي الاتفاقات التي توصل إليها محفل الزعماء بكمبالا إلى عمل ملموس في المستقبل القريب.
    It is the view of my delegation that the expert group will be able to assess the effectiveness of the Tribunals and the way in which they have been functioning since their establishment. UN ويرى وفدي أن فريق الخــبراء سيتمكن من تقييم فعالية المحــكمتين والطــريقة التي تعمــلان بها منــذ إنشائهما.
    It is the considered view of my delegation that the problem of drugs is a development matter which needs to be an integral part of all development policies. UN ويــرى وفدي أن مشكلة المخدرات مسألة إنمائية يجب أن تشكل جزءا لا يتجزأ من جميع السياسات الإنمائية.
    It is the hope of my delegation that the Museum will enhance the proper understanding of the functioning of the Court by Member States. UN ويأمل وفدي أن يسهم المتحف في تعزيز فهــم الدول اﻷعضاء لعمل المحكمة على النحو الصحيح.
    In the view of my delegation, that just cannot be right. UN ويرى وفدي أن ذلك لا يمكن أن يكون سليماً.
    It is the hope of my delegation that we will be able to take action on that draft resolution at this afternoon's meeting. UN ويأمل وفدي أن نتمكن من البت في مشروع القرار هذا في جلسة عصر اليوم.
    It is the hope of my delegation that this draft resolution will be adopted by the First Committee by consensus, as was the case with a similar text in 1995. UN ويأمل وفدي أن تعتمد اللجنة اﻷولى مشروع القرار هذا بتوافق اﻵراء، كما كان الحال بالنسبة لنص مماثل في عام ١٩٩٥.
    It is the expectation of my delegation that we will build on the progress that we have achieved. UN ويتوقع وفد بلدي أن نستفيد في ذلك من التقدم الذي أحرزناه.
    It is the view of my delegation that any reform of the Council must therefore redress this imbalance. UN وفي رأي وفد بلدي أن أي إصلاح للمجلس ينبغي أن يعالج ذلك الاختلال.
    Lastly, it is the hope of my delegation that the forthcoming elections in the occupied territories will take place as scheduled. UN وأخيرا، يأمل وفد بلدي أن تجرى الانتخابات القادمة في اﻷراضي المحتلة في موعدها.
    It is the view of my delegation that globalization and its transformative agents should also be viewed in the context of how they can assist and improve the standard of living of the not-so-fortunate. UN ويرى وفدي أنه ينبغي النظر إلى العولمة وعواملها لتحويلية في سياق كيفية استغلالها لمساعدة الأقل حظا ورفع مستوى معيشتهم.
    It is the view of my delegation that this session of the General Assembly and the subsequent ones should translate that commitment into concrete actions. UN ويرى وفدي أنه ينبغي لهذه الدورة للجمعية العامة والدورات اللاحقة أن تترجم الالتزامات إلى أعمال ملموسة.
    There is a close link between peace and development; it is therefore the view of my delegation that the Agenda for Peace and the Agenda for Development must go hand in hand. UN وهناك رابطة وثيقة بين السلم والتنمية، لذا، يرى وفد بلادي أن خطة السلم وخطة التنمية يجب أن تسيرا جنبا إلى جنب.
    However, it is clear to my delegation that additional measures are warranted. UN بيد أن من الواضح لوفدي أن التدابير الإضافية لها ما يبررها.
    In conclusion, I wish to underscore the conviction of my delegation that this will be a very positive session. UN ختاما لكلمتي أود التأكيد على اقتناع وفدي بأن هذه الدورة ستكون إيجابية جدا.
    It is a source of regret to my delegation that the Organization has had to experience throughout its history a series of financial crises of varying gravity. UN ومما يثير أسف وفد بلدي أنه تعين على المنظمة أن تمر في تاريخها بسلسلة من اﻷزمات المالية التي تتفاوت شدة.
    Zambia had the privilege of being represented at that Conference, and it is the hope of my delegation that the international community will undertake concrete follow-up activities to implement its recommendations. UN وقد كان من حظ زامبيا أن مُثلت في ذلك المؤتمر، ويأمل وفد بلدي في أن يضطلع المجتمع الدولي بأنشطة متابعة ملموسة لتنفيذ توصيات ذلك المؤتمر.
    It remains a matter of great concern to my delegation that no substantial progress has been made on the issue of Security Council reform nearly 10 years after the Open-ended Working Group was established. UN ومن الأمور التي ما زالت تثير القلق العميق بالنسبة لوفدي أنه لم يتحقق تقدم ملموس بالنسبة لمسألة إصلاح مجلس الأمن بعد عشر سنوات تقريبا من إنشاء الفريق العامل المفتوح باب العضوية.
    As for the work of the Special Coordinator on anti—personnel landmines, it seems to my delegation that this is relevant to the consideration of the substantive work that the CD might undertake next year. UN أما فيما يتعلق بعمل المنسق الخاص المعني باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، فيبدو لوفد بلدي أن لذلك صلة بالنظر في اﻷعمال اﻷساسية التي قد يقوم بها مؤتمر نزع السلاح في العام القادم.
    But it is very clear to my delegation that whatever steps will be taken to deal with the conflict, it is absolutely necessary to address the question of the return of the refugees to their countries of origin. UN ولكن من الواضح جدا لوفد بلدي أنه أيا كانت الخطوات التي ستتخذ لمعالجة هذا الصراع، فإن من الضروري للغاية أن نتصدى لمسألة عودة اللاجئين إلى بلدي المنشأ.
    It has long been an assumption of my delegation that in order to successfully restructure and revitalize the United Nations, which is characterized by its universality and neutrality, the options and positions of all its Member States should be fully taken into consideration. UN وما فتئ وفدي يرى أنه حرصا على نجاح إعادة تشكيل وتنشيط اﻷمم المتحدة، التي تتسم بالعالمية والحياد، ينبغي أن تؤخذ في الحسبان على نحو كامل خيارات ومواقف جميع الدول اﻷعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more