"my efforts to" - Translation from English to Arabic

    • جهودي الرامية إلى
        
    • جهودي من أجل
        
    • ما أبذله من جهود في سبيل
        
    • مجهوداتى
        
    • الجهود التي أبذلها من أجل
        
    • جهودي في
        
    • في جهودي
        
    • لجهودي الرامية إلى
        
    I shall, of course, continue my efforts to overcome these difficulties. UN وسأواصل بطبيعة الحال، جهودي الرامية إلى التغلب على هذه الصعاب.
    I will continue my efforts to have the ratification process completed, as the agreement represents a basic legal document for the unimpeded work of the Mission. UN وسأواصل جهودي الرامية إلى إتمام عملية التصديق، حيث يشكل الاتفاق وثيقة قانونية أساسية لعمل البعثة بلا عوائق.
    Since his appointment, Mr. Tubman has been assisting my efforts to advance the cause of peace and reconciliation in Somalia through contacts with Somali leaders, civic organizations and the States and organizations concerned. UN منذ تعيين السيد توبمان وهو يساعدني في جهودي الرامية إلى تعزيز قضية السلام والمصالحة في الصومال من خلال إجراء اتصالات مع القادة الصوماليين، والمنظمات المدنية والدول والمنظمات المعنية.
    To this end, I have reinforced my efforts to move the United Nations from a culture of reaction to one of prevention. UN ولهذه الغاية، ضاعفت جهودي من أجل أن تتحول الأمم المتحدة من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة الوقاية.
    Since its establishment on 15 April 1995, the United Nations Political Office for Somalia (UNPOS) has been assisting my efforts to advance the cause of peace and reconciliation in Somalia through contacts with Somali leaders, civic organizations and the States and organizations concerned. UN ما فتئ مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال منذ إنشائه في 15 نيسان/أبريل 1995 يمدني بالمساعدة في ما أبذله من جهود في سبيل دفع مسيرة السلام والمصالحة قدما في الصومال من خلال الاتصال بالقادة الصوماليين والمنظمات المدنية والدول والمنظمات المعنية.
    He came to thank me for my efforts to bring the Americans, our friends to help us against the atheists, the Communists. Open Subtitles من السوفيت لقد أتى ليشكرنى على مجهوداتى لإحضار الأمريكيين أصدقاؤنا
    This includes my efforts to ensure that refugees are included on the development agenda. UN ويشمل ذلك الجهود التي أبذلها من أجل ضمان إدراج اللاجئين في جدول أعمال التنمية.
    14. my efforts to coordinate the different aspects of civilian implementation take place at two levels. UN ١٤ - تُبذل جهودي الرامية إلى تنسيق الجوانب المختلفة للتنفيذ المدني على مستويين.
    51. Over the years my efforts to enhance accountability have been based on the premise that giving managers more authority and responsibility for decision-making is essential in order to improve the management of human and financial resources. UN 51 - استندت على امتداد السنين في جهودي الرامية إلى تعزيز المساءلة على فرضية أن إعطاء المديرين المزيد من السلطة والمسؤولية في صنع القرار أمر ضروري من أجل تحسين إدارة الموارد البشرية والمالية.
    I intend to return to Côte d'Ivoire shortly, to continue my efforts to bring about progress in the electoral preparations. Meanwhile, the skeleton staff of my office remains in Abidjan, and will be joined by additional personnel shortly. UN وأعتزم أن أعود إلى كوت ديفوار قريبا، لمواصلة جهودي الرامية إلى إحراز تقدم في الأعمال التحضيرية للانتخابات، وفي الوقت نفسه، لا يزال موظفو مكتبي الأساسيون في أبيجان، وسيلتحق بهم موظفون إضافيون قريبا.
    91. During the reporting period, I continued my efforts to help resolve the vexed issue raised when former Bosnia and Herzegovina police officers were denied certification by the International Police Task Force in 2002. UN 91 - واصلت خلال الفترة المشمولة بالتقرير جهودي الرامية إلى المساعدة على حل المشكلة المعقدة التي ثارت لدى رفض فرقة الشرطة الدولية في عام 2002 التصديق على أهلية أفراد شرطة البوسنة والهرسك السابقين.
    At the field level, I will link my efforts to promote durable solutions with initiatives such as the Common Country Assessment/United Nations Development Assistance Framework. UN وعلى الصعيد الميداني، سأربط جهودي الرامية إلى تعزيز الحلول المستدامة بمبادرات من قبيل إطار التقييمات القطرية الموحدة/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    At the field level, I will link my efforts to promote durable solutions with initiatives such as CCA/UNDAF. UN وعلى الصعيد الميداني، سأربط جهودي الرامية إلى تعزيز الحلول المستدامة بمبادرات من قبيل إطار التقييمات القطرية الموحدة/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    In this context, the functions and roles foreseen for ODPA are an integral part of my efforts to reposition UNDP and to give it the capacity to give intellectual leadership and to strengthen international cooperation for sustainable human development. UN والوظائف واﻷدوار المتوخاة لمكتب تحليل السياسات الانمائية تشكل في هذا السياق جزءا لا يتجزأ من جهودي الرامية إلى تعديل موقع البرنامج الانمائي وإكسابه القدرة على ممارسة القيادة الفكرية وعلى تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية البشرية المستدامة.
    In paragraph 12 of the same resolution, the Council requested me to submit a report by the end of February 1994 on the outcome of my efforts to achieve an agreement on the package of confidence-building measures. UN وفي الفقرة ١٢ من منطوق القرار نفسه طلب المجلس إلي تقديم تقرير بحلول نهاية شباط/فبراير ١٩٩٤ عن نتيجة جهودي الرامية إلى التوصل إلى اتفاق بشأن مجموعة تدابير بناء الثقة.
    I will continue my efforts to support greater coherence in this regard, including through the United Nations Development Group-led development of a set of common principles for gender marker systems and the prioritization of the full roll-out of gender markers in post-conflict contexts. UN وسأواصل جهودي الرامية إلى دعم تحقيق مزيد من الاتساق في هذا الصدد، بطرق شتى من بينها الجهود التي تقودها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بهدف وضع مجموعة من المبادئ المشتركة لنظم مؤشرات المساواة بين الجنسين وتحديد أولويات بدء تنفيذ مؤشرات المساواة بين الجنسين بشكل كامل في سياقات ما بعد انتهاء النزاعات.
    For my part, I look at disarmament as an essential factor in my efforts to promote a safer world. UN فمن جانبي اعتبر نزع السلاح عاملاً أساسيا في جهودي من أجل النهوض بعالم أكثر سلامة وأمنا.
    my efforts to pursue a comprehensive political settlement of this conflict are continuing. UN وأواصل حاليا جهودي من أجل التوصل إلى تسوية سياسية شاملة لهذا النزاع.
    my efforts to pursue a comprehensive political settlement of this conflict are continuing. UN وأواصل حاليا جهودي من أجل التوصل إلى تسوية سياسية شاملة لهذا النزاع.
    Since its establishment on 15 April 1995, the United Nations Political Office for Somalia (UNPOS) has been assisting my efforts to advance the cause of peace and reconciliation in Somalia through contacts with Somali leaders, civic organizations and the States and organizations concerned. UN ما فتئ مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال منذ إنشائه في 15 نيسان/أبريل 1995 يمدني بالمساعدة في ما أبذله من جهود في سبيل دفع مسيرة السلام والمصالحة قدما في الصومال من خلال الاتصال بالقادة الصوماليين ومنظمات المجتمع المدني والدول والمنظمات المعنية.
    Do you think all my efforts to keep you seated, the negotiation, the favour-trading, my lunches with Rose, are because I'm afraid to go back to the lower decks? Open Subtitles أتعتقد أن كل مجهوداتى لإبقائك بمقعدك المفاوضات، تبادل الخدمات "مقابلاتى مع "روز
    This includes my efforts to ensure that refugees are included on the development agenda. UN ويشمل ذلك الجهود التي أبذلها من أجل ضمان إدراج اللاجئين في جدول أعمال التنمية.
    my efforts to change the subject were rarely successful. Open Subtitles جهودي في تغيير الموضوع .كانت نادرًا ما تنجح
    10. I was reassured that Morocco remained fully committed to the settlement plan and would continue to provide all assistance required for my efforts to implement the plan. UN ٠١ - واطمأننت إلى أن المغرب ما زالت ملتزمة التزاما تاما بخطة التسوية وستواصل تقديم كافة المساعدات اللازمة لجهودي الرامية إلى تنفيذ الخطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more