"my own country" - Translation from English to Arabic

    • بلدي
        
    • وبلدي
        
    • بلادي
        
    • لبلدي
        
    • ببلدي
        
    • وبلادي
        
    • بلادِي الخاصةِ
        
    However, my address is confined to my own country, Malawi. UN ومع ذلك، فإن خطابي سوف يقتصر على بلدي ملاوي.
    In my own country, we are still receiving humanitarian aid, although the quantity has been significantly reduced. UN وفي بلدي نفسه، لا نزال نتلقى معونة إنسانية، وإن كانت كميتها قد انخفضت بشكل كبير.
    The industry provides substantial employment for many families in Dominica, Saint Lucia and Saint Vincent and the Grenadines, my own country. UN وتوفر صناعة الموز فرص عمل كثيرة للعديد من الأسر في دومينيكا وسانت لوسيا وفي بلدي سانت فنسنت وجزر غرينادين.
    We will all, my own country not least, have difficulties with aspects of that negotiation, and there is no point in pretending that it will be easy. UN وسنواجه جميعاً، وبلدي لا يستثني، صعوبات في بعض جوانب تلك المفاوضات، والإدعاء بأن الأمور ستسير بسهولة لن يفيد في شيء.
    Bolivia and my own country have shown interest in contributing troops in the near future. UN كما أبدت بوليفيا وبلدي اهتماما باﻹسهام بقوات في المستقبل القريب.
    As part of this tragic depiction of the situation facing the vast majority of countries in the world, I feel bound to talk about my own country. UN كجزء من هذه الصورة المأساوية التي تواجهها أغلبية البلدان النامية، لا بد لي من التكلم عن بلادي.
    I would like to express my thanks to all of you and hope some day to welcome you to my own country. UN وأود أن أعرب عن خالص شكري لكم جميعاً وآمل أن تتاح لي الفرصة في يوم من الأيام لاستقبالكم في بلدي.
    my own country has also been disappointed in the past. UN وما كان بلدي بالذات يشعر بخيبة الأمل في الماضي.
    my own country, despite its many and varied constraints, joined the relief operations at a very early stage. UN إن بلدي بالذات، بالرغم من قيودها العديدة والمختلفة، شاركت في عمليات الإغاثة في مرحلة مبكرة جدا.
    my own country has been diligent in working towards those objectives. UN وكان بلدي مجتهدا في العمل من أجل تنفيذ تلك الأهداف.
    Malaria also poses serious challenges in my own country. UN والملاريا تطرح تحديات خطيرة أيضا في بلدي بالذات.
    my own country was recently assisted by the Fund in strengthening the institutionalization of the security and justice sectors. UN وقد ساعد الصندوق مؤخرا بلدي على تعزيز إضفاء الطابع المؤسسي على قطاعي الأمن والعدالة.
    I therefore reiterate the call made last year by my own country and other small island developing States for the creation of that special category. UN وعليه، فإنني أكرر النداء الذي وجهه بلدي والدول الجزرية الصغيرة النامية الأخرى في العام الماضي لإنشاء تلك الفئة الخاصة.
    In my own country, Jordan, we have had reason to hope that change can be effected and lives can be saved. UN في بلدي الأردن، كان لدينا سبب للأمل في أن يتم هذا التغيير، وتكون هنالك إمكانية لإنقاذ الأرواح.
    my own country, Finland, is committed to the universal values, rights and freedoms enshrined in the Declaration. UN وبلدي بالذات، فنلندا، ملتزم بالقيم العالمية، وبالحقوق والحريات الواردة في الإعلان.
    my own country is emerging from a conflict situation which took place six years ago. UN وبلدي نفسه يخرج من حالة صراع نشب قبل ستة أعوام.
    my own country, Nepal, is passing through a critical political transition. UN وبلدي بالذات، نيبال، يمر بمرحلة انتقال سياسي حرجة.
    Here, I have the honour to speak on behalf of the Holy See, Ireland, Mexico, New Zealand, Sweden and my own country, Austria. UN يشرفني، هنا، أن أتكلم بالنيابة عن أيرلندا والسويد والكرسي الرسولي والمكسيك ونيوزيلندا وبلدي النمسا.
    Allow me to impart a few words regarding mine action in my region and my own country in particular. UN واسمحوا لي أن أضيف بعض العبارات بشأن الأعمال المتعلقة بالألغام في منطقتي وبلدي تحديداً.
    In the Arab region, 13 countries face this problem, including my own country, Libya. UN أما في المنطقة العربية فهناك 13 دولة تعاني من هذه المشكلة من بينها بلادي ليبيا.
    I will refrain from speaking about the security interests of my own country. UN وسأمتنع عن الكلام عن المصالح اﻷمنية لبلدي أنا.
    One vivid example of encroachment by the Security Council concerns my own country. UN ويتعلق أحد الأمثلة الحية على تدخل مجلس الأمن ببلدي تحديدا.
    The Islamic Group has repeatedly called on States that impose unilateral sanctions on the States members of the OIC to desist from such practices, since they contravene the principles of international law and the United Nations Charter. It has expressed solidarity with the Libyan Arab Jamahiriya, the Islamic Republic of Iran, my own country, Sudan, and other States that suffer from unilateral economic sanctions. UN لقد دعت المجموعة الإسلامية، في أكثر من مناسبة، الدول التي تفرض عقوبات اقتصادية انفرادية على دول أعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي إلى الكف عن هذه الممارسات، وأعربت عن تضامنها مع الجماهيرية الليبية، وجمهورية إيران الإسلامية وبلادي السودان وغيرها من الدول التي تعاني من العقوبات الاقتصادية الأحادية.
    Echoes of the aggressions of my own country... the will to overpower weaker peoples... bring shame to me. Open Subtitles أصداء الإعتداءاتِ بلادِي الخاصةِ... الإرادة لقَهْر الناس الأضعف... تجلب العار على.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more