"my previous report to the council" - Translation from English to Arabic

    • تقريري السابق المقدم إلى المجلس
        
    • تقريري السابق إلى المجلس
        
    • تقريري الأخير إلى المجلس
        
    The report also provides an assessment of the overall situation in the country since my previous report to the Council, dated 14 March 2006 (S/2006/160). UN ويقدم التقرير أيضا تقييما للحالة العامة في البلد مُنذ تقريري السابق المقدم إلى المجلس بتاريخ 14 آذار/مارس (S/2006/160).
    The present report covers developments since my previous report to the Council, dated 17 February 2000 (S/2000/131). UN ويشمل هذا التقرير التطورات التي حدثت منذ تقريري السابق المقدم إلى المجلس والمؤرخ 17 شباط/فبراير 2000 (S/2000/131).
    72. Over the recent months, the country has also made progress in dealing with three immediate threats to peace and security that I had outlined in my previous report to the Council. UN 72 - وعلى مدى الشهور الأخيرة، أحرز البلد تقدما أيضا فيما يتعلق بثلاثة أخطار مباشرة تهدد الأمن والسلام كنت قد أوضحتها في تقريري السابق المقدم إلى المجلس.
    13. The Department of Peacekeeping Operations, in consultation with UNMEE, has been undertaking detailed contingency planning with respect to possible options for the future deployment of the Mission, as set out in my previous report to the Council. UN 13 - وتقوم إدارة عمليات حفظ السلام، بالتشاور مع البعثة، بوضع خطط مفصلة طارئة تتعلق بالخيارات المحتملة لنشر البعثة في المستقبل، على غرار ما ورد في تقريري السابق إلى المجلس.
    The present report covers developments since my previous report to the Council dated 10 July (S/1998/634). UN ويغطي هذا التقرير ما حدث من تطورات منذ تقريري السابق إلى المجلس المؤرخ ١٠ تموز/يوليه (S/1998/634).
    As mentioned in paragraph 11 of my previous report to the Council (S/1994/1160), the operation has its headquarters in Sukhumi with part of the headquarters staff located in Pitsunda. UN وكما ذكر في الفقرة ١١ من تقريري السابق إلى المجلس (S/1994/1160)، يقع مقر قيادة العملية في سوخومي مع وجود قسم من موظفي المقر في بيتسوندا.
    In my previous report to the Council, I expressed the sentiment that more than 14 years after the end of hostilities and almost 5 years after the Israeli withdrawal from Lebanon, it was time for all parties concerned to set aside the remaining vestiges of the past and to end, with finality, that sad chapter of Lebanese history. UN وأعربت في تقريري الأخير إلى المجلس عن شعوري بأنه بعد أكثر من 14 عاما على انتهاء القتال وبعد نحو خمس سنوات من الانسحاب الإسرائيلي من لبنان، حان الوقت لجميع الأطراف المعنيين أن يضعوا جانبا ما تبقى من مخلفات الماضي، وأن ينهوا، بشكل قطعي، هذا الفصل المحزن من تاريخ لبنان.
    21. The outbreak of a meningitis epidemic, mentioned in my previous report to the Council (S/1998/723), has not been contained and is now spreading rapidly. UN ٢١ - كما أن تفشي وباء الالتهاب السحائي - الذي ورد ذكره في تقريري السابق المقدم إلى المجلس S/1998/723)( - لم يتم احتواؤه، حيث ينتشر حاليا بسرعة.
    19. As explained in my previous report to the Council (S/2006/817, para. 26), since the start of the Mission's mandate, both parties have imposed restrictions on the freedom of movement of MINURSO military observers. UN 19 -وعلى النحو المبين في تقريري السابق المقدم إلى المجلس (S/2006/817و Corr.1، الفقرة 26)، فرض الطرفان قيودا على حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للبعثة منذ بداية اضطلاعها بولايتها.
    The report also provides an assessment of the overall situation in the country since my previous report to the Council, dated 23 June 2006 (S/2006/426). UN كما يقدم التقرير تقييما للحالة العامة في البلد منذ تقريري السابق المقدم إلى المجلس بتاريخ 23 حزيران/يونيه 2006 (S/2006/426).
    2. In my previous report to the Council, I noted that, for further progress to be made, the parties must improve their level of cooperation with UNTAES and take positive steps to foster a constructive atmosphere (ibid., para. 16). UN ٢ - ذكرت في تقريري السابق المقدم إلى المجلس أنه إذا ما أريد إحراز مزيد من التقدم فلا بد من أن يُحسﱢن الطرفان مستوى تعاونهما مع اﻹدارة الانتقالية وأن يتخذا خطوات إيجابية تكفل إشاعة مناخ بنﱠاء )المرجع نفسه، الفقرة ١٦(.
    8. It should be noted that the killing on 11 September 1996 of an elderly couple of mixed marriage at Bukovica, Municipality of Gvozd, described in my previous report to the Council (S/1996/1011 and Corr.1, para. 6) was resolved by Croatian police authorities with the arrest of two individuals two weeks after the crime. UN ٨ - ومن الجدير بالذكر أن حادثة القتل التي وقعت في ١١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ ولقي فيها زوجان مسنان من أصلين مختلفين حتفهما في بوكوفيتشا التابعة لبلدية غفوزد، والتي ورد وصفها في تقريري السابق المقدم إلى المجلس )S/1996/1011 و Corr.1، الفقرة ٦(، قد توصلت سلطات الشرطة الكرواتية إلى حلها بإلقاء القبض على فردين بعد ارتكاب الجريمة بأسبوعين.
    44. In my previous report to the Council (ibid., para. 36), I reiterated my very serious concern over the large volume of incomplete and/or non-compliant applications submitted to the Secretariat, and very much regretted the generally slow rate of responses from the suppliers to the requests for additional information, clarifications or corrections. UN 44 - في تقريري السابق المقدم إلى المجلس (المرجع نفسه الفقرة 36) أعربت مجددا عن قلقي البالغ إزاء العدد الكبير من الطلبات الناقصة التي تلقتها الأمانة العامة أو غير المستوفية للشروط، وعن أسفي الشديد لأن معدل استجابة الموردين لطلبات الحصول على مزيد من المعلومات أو الإيضاحات أو التصحيحات كان بطيئا بصفة عامة.
    14. The age of some UNITA troops and the quality of surrendered weapons continue to be a major concern, as described in paragraph 12 of my previous report to the Council (S/1996/171). UN ١٤ - ولا تزال مسألة سن بعض جنود الاتحاد الوطني ونوعية اﻷسلحة المسلﱠمة تشكل شاغلا رئيسيا، على النحو الموصوف فـــي الفقرة ١٢ من تقريري السابق إلى المجلس )S/1996/171(.
    The present report covers developments since my previous report to the Council on the situation concerning Western Sahara, dated 16 January 2003 (S/2003/59). UN ويغطي هذا التقرير التطورات التي حدثت منذ تقديم تقريري السابق إلى المجلس عن الحالة فيما يتعلق بالصحراء الغربية المؤرخ 16 كانون الثاني/يناير 2003 (S/2003/59).
    The present report covers developments since my previous report to the Council on the situation regarding Western Sahara dated 19 April 2002 (S/2002/467). UN ويغطي هذا التقرير التطورات التي حدثت منذ تقريري السابق إلى المجلس عن الحالة فيما يتعلق بالصحراء الغربية المؤرخ 19 نيسان/أبريل 2002 (S/2002/467).
    11. In my previous report to the Council, I noted that progress had been made in re-establishing democratic rights and in ending conflict-related abuses, but also highlighted challenges which needed to be addressed to end human rights abuses. UN 11- أشرتُ في تقريري السابق إلى المجلس إلى إحراز تقدم على صعيد إعادة إعمال الحقوق الديمقراطية ووضع حد للانتهاكات ذات الصلة بالنزاع، لكني أبرزت أيضاً تحديات كان يلزم تناولها لوضع حد للانتهاكات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    6. As I noted in my previous report to the Council (S/2006/1), UNMEE estimates that as a result of the helicopter ban and other restrictions on United Nations ground patrols imposed by Eritrea both outside and inside the Temporary Security Zone, the Mission has been able to monitor only 40 per cent of the territory within its area of responsibility. UN 6 - وعلى غرار ما ذكرته في تقريري السابق إلى المجلس (S/2006/1)، تقدر البعثة أنه بسبب حظر تحليق المروحيات والقيود الأخرى التي تفرضها إريتريا على دوريات الأمم المتحدة البرية، داخل المنطقة الأمنية المؤقتة وخارجها، لم تتمكن البعثة من رصد إلا 40 في المائة فقط من الأراضي الواقعة تحت مسؤوليتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more