"my previous reports" - Translation from English to Arabic

    • تقاريري السابقة
        
    • تقريري السابق
        
    • تقريري السابقين
        
    Details of these restrictions have been provided in my previous reports to the Security Council. UN هذا وقد أوردت تفاصيل هذه القيود في تقاريري السابقة المقدمة إلى مجلس الأمن.
    In my previous reports to the Council, I have repeatedly highlighted the volatility of the situation and its implications for the implementation of the Agreement. UN ولقد دأبت في تقاريري السابقة إلى المجلس على إبراز هشاشة الوضع وآثار ذلك على تنفيذ اتفاق السلام الشامل.
    In this connection, it is worth recalling that I had called for the strengthening of the Mission's monitoring capacity in my previous reports to the Council. UN ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد أنني قد طالبت في تقاريري السابقة التي قدمتها إلى المجلس بتعزيز قدرة البعثة على الرصد.
    They continue to face serious political, logistical and operational challenges, as highlighted in my previous reports. UN فهي لا تزال تواجه تحديات سياسية ولوجستية وتشغيلية خطيرة، على النحو المبين في تقاريري السابقة.
    I have referred in my previous reports to the campaign by the United Nations to promote participation by States in international treaties. UN وقد أشرت في تقاريري السابقة إلى الحملة التي تقوم بها الأمم المتحدة لتشجيع مشاركة الدول في المعاهدات الدولية.
    The main factors indicated in my previous reports to the Council continue to have a significant impact on the economy. UN كما لا يزال للعوامل الرئيسية المشار إليها في تقاريري السابقة إلى مجلس اﻷمن أثرها المحسوس على الاقتصاد.
    As I have stated in my previous reports to the Council, such efforts should have been undertaken much earlier. UN وكما ذكرتُ في تقاريري السابقة المقدمة إلى المجلس، كان ينبغي أن يتم الاضطلاع بهذه الجهود قبل ذلك بكثير.
    90. In my previous reports on the Sudan I consistently voiced the daunting challenges involved in implementing the Comprehensive Peace Agreement. UN 90 - وقد أبرزت بشكل دائب في تقاريري السابقة عن السودان التحديات الهائلة التي تواجه تنفيذ اتفاق السلام الشامل.
    In my previous reports I informed the Security Council about the extensive liaison on operational matters at different levels. UN وقد أطلعت المجلس في تقاريري السابقة على الاتصالات الواسعة بشأن المسائل التنفيذية على مختلف المستويات.
    The pattern identified in my previous reports continued, whereby some aircraft would fly out to sea and enter Lebanese airspace north of the UNIFIL area of operation, thus avoiding direct observation and verification by UNIFIL. UN وقد استمر النمط الذي حددته في تقاريري السابقة وهو تحليق بعض الطائرات في اتجاه البحر ثم دخولها المجال الجوي اللبناني شمال منطقة عمليات القوة، متجنبة بذلك المراقبة المباشرة والتحقق من جانب القوة.
    The pattern identified in my previous reports continued, whereby some aircraft would fly out to sea and enter Lebanese airspace north of the UNIFIL area of operation, thus avoiding direct observation and verification by UNIFIL. UN وقد استمر النمط المذكور في تقاريري السابقة وهو تحليق بعض الطائرات في اتجاه البحر ثم دخولها المجال الجوي اللبناني شمال منطقة عمليات القوة، متجنبة بذلك المراقبة المباشرة والتحقق من جانب القوة.
    The pattern identified in my previous reports continued, whereby some aircraft would fly out to sea and enter Lebanese airspace north of the UNIFIL area of operation, thus avoiding direct observation and verification by UNIFIL. UN وقد استمر النمط الذي حددته في تقاريري السابقة وهو تحليق بعض الطائرات في اتجاه البحر ثم دخولها المجال الجوي اللبناني شمال منطقة عمليات القوة، متجنبة بذلك المراقبة المباشرة والتحقق من جانب القوة.
    In my previous reports to the Security Council, I raised the need for the compensation of victims and witnesses. UN لقد ذكرت في تقاريري السابقة المقدمة إلى مجلس الأمن ضرورة تعويض الضحايا والشهود.
    As laid out in my previous reports over the last seven years, UNIFIL has sought to facilitate the withdrawal of the Israel Defense Forces from the area. UN وعلى النحو المبين في تقاريري السابقة خلال السنوات السبع الماضية، سعت اليونيفيل إلى تيسير انسحاب جيش الدفاع الإسرائيلي من المنطقة.
    37. UNIFIL continued to carry out its liaison and coordination with both parties, as set out in my previous reports. UN 37 - واصلت اليونيفيل اتصالها وتنسيقها مع الطرفين، على النحو المبين في تقاريري السابقة.
    In my previous reports, I focused on the importance of fact-finding missions and commissions of inquiry as a response to violations and the fundamental role of the International Criminal Court in dispensing justice to victims of the most serious crimes. UN وقد ركزت تقاريري السابقة على أهمية بعثات تقصي الحقائق ولجان التحقيق باعتبارها استجابة للانتهاكات وعلى الدور الجوهري الذي تضطلع به المحكمة الجنائية الدولية في إقامة العدل لضحايا أخطر الجرائم.
    While, in comparison to my previous reports, some of the situations and parties referred to may have changed, the nature of the problems in current conflicts remains largely the same. UN ورغم أن بعض الحالات والأطراف التي أشرتُ إليها في تقاريري السابقة يمكن أن تكون قد تغيرت مقارنةً بما ورد في تلك التقارير، فإن طبيعة المشاكل في النزاعات الراهنة لا تزال، إلى حد كبير، على ما هي عليه.
    66. my previous reports contain important recommendations to this end, many of which remain relevant. UN 66 - وقد تضمنت تقاريري السابقة توصيات هامة في هذا الصدد، لا يزال الكثير منها ذا صلة بالموضوع.
    In case specific information is received regarding the illegal presence of armed personnel or weapons in its area of operations, UNIFIL, in cooperation with the Lebanese Armed Forces, remains determined to act with all means available within its mandate and to the full extent provided for in its rules of engagement, as described in my previous reports. UN وفي حال تلقي معلومات محددة عن وجود غير شرعي لأفراد مسلحين أو أسلحة في منطقة عمليات القوة، فإن هذه الأخيرة لا تزال مصممة، بالتعاون مع الجيش اللبناني، على اتخاذ إجراءات بكل الوسائل المتاحة ضمن ولايتها وإلى أقصى ما تسمح به قواعد الاشتباك الخاصة بها، على نحو ما جرى إيضاحه في تقاريري السابقة.
    183. The Royal Thai Government has stated that allegations reported in my previous reports of children detained in police and army interviewing centres for their suspected association with armed groups had been addressed. UN 183 - وذكرت الحكومة الملكية التايلندية أنه قد تمت معالجة الادعاءات التي وردت في تقريري السابق بشأن احتجاز أطفال في مراكز الشرطة والجيش لاستجوابهم بشأن الاشتباه في ارتباطهم بالجماعات المسلحة.
    48. The workings of the three tiers of United Nations observation with regard to the food and medical sectors were explained in my previous reports (S/1997/419 and S/1997/685). UN ٤٨ - شرحت في تقريري السابقين المقدمين إلى مجلس اﻷمن S/1997/419) و S/1997/685( أعمال المراحل الثلاث لنظام اﻷمم المتحدة للمراقبة، فيما يتعلق بالقطاعين الغذائي والطبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more