It is my view that the global agenda, if adopted, will mark a milestone in our efforts to promote dialogue among civilizations. | UN | وأعتقد أن البرنامج العالمي، إذا اعتمد، سيكون معلما بارزا في جهودنا من أجل النهوض بالحوار بين الحضارات. |
It is my view that Judge de Silva meets the qualifications prescribed in article 12 of the statute of the International Criminal Tribunal for Rwanda. | UN | وأعتقد أن القاضي دي سيلفا مستوف للمؤهلات المحددة في المادة 12 من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
It is my view that Sir Dennis Byron meets the qualifications prescribed in article 12 of the statute of the International Criminal Tribunal for Rwanda. | UN | وأعتقد أن السير دنيس بايرون مستوف للمؤهلات المحددة في المادة 12 من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
The international community will share my view that the consolidation of the status quo is not an acceptable outcome of the current process of negotiations. | UN | وسيقاسمني المجتمع الدولي رأيي بأن تدعيم الوضع القائم لا يشكل نتيجة مقبولة لعملية المفاوضات الجارية. |
Its accomplishments over the past 12 months, in extremely challenging and sometimes hazardous conditions, confirm my view that it remains the best instrument for carrying out the wishes of the Security Council. | UN | وما أنجزته البعثة خلال الشهور الـ 12 الماضية، في ظروف تنطوي على تحديات هائلة وأحيانا خطيرة، تؤكد رأيي بأن البعثة ما زالت هي أفضل وسيلة لتحقيق رغبات مجلس الأمن. |
It is essential, in my view, that we take steps to eliminate both access to and production of material for nuclear weapons. | UN | ومن الضروري في رأيي أن نتخذ خطوات للقضاء على كل من إمكانية الحصول على المواد اللازمة لصنع الأسلحة النووية وإنتاجها. |
17. On more than one occasion during this very difficult period, I expressed to the Security Council my view that, despite the fact that bitterness and despair were at an all-time high on both sides, we all needed to cling to the conviction that, in the end, however long it would take, there would one day have to be a peaceful settlement of this conflict. | UN | 17 - وفي أكثر من مناسبة خلال هذه الفترة البالغة الصعوبة، أعربت لمجلس الأمن عما أراه من أنه على الرغم من أن الشعور بالمرارة واليأس لدى الجانبين بلغ ذروة لم يبلغها في أي وقت مضى، فإن من الضروري لنا جميعا أن نتمسك بالإيمان بأنه، مهما طال الزمن، سيأتي يوم تتحقق فيه تسوية سلمية لهذا الصراع. |
It remains my view that the search for a political solution to this issue through a meaningful dialogue is a matter of urgency. | UN | وما زلتُ على اعتقادي بأن التماس حل سياسي لهذه المسألة عن طريق حوار معقول هو أمر ملح وتقتضيه الحاجة الماسة. |
It is my view that Ms. Rachid meets the qualifications which are prescribed in Article 12 of the Statute of the International Tribunal for Rwanda. | UN | وأعتقد أن السيدة راشد مستوفية للمؤهلات المحددة في المادة 12 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية لرواندا. |
It is my view that Mr. Antonetti meets the qualifications which are prescribed in article 13, paragraph 1, of the International Criminal Tribunal's statute. | UN | وأعتقد أن السيد أنطونتي يستوفي المؤهلات المحددة في الفقرة 1 من المادة 13 من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
It is my view that Lord Bonomy meets the qualifications prescribed in article 13 of the statute of the Tribunal. | UN | وأعتقد أن لورد بونوماي يستوفي المؤهلات المحددة في المادة 13 من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
It is my view that Mr. Parker meets the qualifications which are prescribed in article 13 of the Tribunal's statute. | UN | وأعتقد أن السيد باركير يستوفي المؤهلات المحددة في المادة 13 من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
It is my view that Ms. Rachid meets the qualifications which are prescribed in Article 12 of the Statute of the International Tribunal for Rwanda. | UN | وأعتقد أن السيدة راشد مستوفية للمؤهلات المحددة في المادة 12 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية لرواندا. |
It is my view that Mr. Antonetti meets the qualifications prescribed in article 13 of the statute of the International Criminal Tribunal. | UN | وأعتقد أن السيد أنطونتي يستوفي المؤهلات المحددة في المادة 13 من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
I conveyed to them my view that only an inclusive dialogue could secure a comprehensive political settlement that would address the underlying concerns of all parties and chart a clear and unambiguous path for disarmament, identification and the elections. | UN | وشاطرتهما رأيي بأن إجراء حوار شامل للجميع هو السبيل الوحيد لتحقيق تسوية سياسية شاملة تعالج الشواغل الكامنة التي تساور جميع الأطراف، وتشق طريقا واضحا غير غامض في ما يتعلق بنـزع السلاح وتحديد الهوية والانتخابات. |
73. In my last report to the Council, I expressed my view that the limited focus of the mandate of UNMIN had constrained the Mission's ability to adequately assist the overall management of the peace process, whose weakness had become evident. | UN | 73 - وقد أعربت في تقريري الأخير إلى المجلس عن رأيي بأن تركيز ولاية البعثة المحدود قد حد من قدرة البعثة على المساعدة بشكل ملائم في الإدارة العامة لعملية السلام، التي أصبحت مواطن ضعفها جلية. |
I trust the Council will concur with my view that the compensation payments would fall within the definition of " payments exclusively for strictly ... humanitarian purposes " provided for in paragraph 4 of Security Council resolution 661 (1990) as an exception to the general prohibition against the remittal of funds to persons or bodies within Iraq. | UN | وإنني على ثقة بأن المجلس سيتفق مع رأيي بأن مدفوعات التعويض ستكون في نطاق تعريف " المدفوعات المخصصة بالتحديد لﻷغراض اﻹنسانية " الوارد في الفقرة ٤ من قرار مجلس اﻷمن ٦٦١ )١٩٩٠( بوصفه استثناء من الحظر العام المفروض على تحويل اﻷموال إلى اﻷشخاص أو الهيئات داخل العراق. |
It is my view that the above candidates meet the qualifications prescribed in article 13 of the Statute of the International Tribunal. | UN | وفي رأيي أن المرشحين السالفي الذكر مستوفون للمؤهلات المحددة في المادة 13 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية. |
It is my view that Mr. Gunawardena meets the qualifications which are prescribed in article 12, paragraph 1, of the statute of the Tribunal. | UN | ومن رأيي أن السيد غوناواردانا حائز للمؤهلات المطلوبة في الفقرة ١ من المادة ١٢ من النظام اﻷساسي للمحكمة. |
In keeping with my view that the activities of the United Nations should be considered as a whole and that the various programmes, funds, offices and agencies of the system can support in important ways the Organization's peacemaking and peace-keeping endeavours, I have included in the present report a section on the economic and social aspects of the United Nations effort in Angola. | UN | وتمشيا مع ما أراه من أنه يتعين النظر إلى أنشطة اﻷمم المتحدة ككل وأن البرامج والصناديق والمكاتب والوكالات المختلفة في المنظومة يمكنها أن تدعم بطرق هامة جهود المنظمة لاحلال السلام وحفظ السلام، فقد أدرجت في هذا التقرير جزءا يتعلق بالجوانب الاقتصادية والاجتماعية للجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة في أنغولا. |
Developments during the reporting period have only served to confirm my view that the discovery constitutes a strong incentive for all parties to find a durable solution to the Cyprus problem. | UN | ولم تؤد التطورات خلال الفترة المشمولة بالتقرير سوى إلى تأكيد اعتقادي بأن الاكتشاف يشكل حافزا قويا لجميع الأطراف لإيجاد حل دائم لمشكلة قبرص. |
The Trusteeship Council, by contrast, has completed its historic mission, and it is my view that it would be appropriate, in the context of the reform of the United Nations as a whole, to consider its abolishment. | UN | وعلى النقيض من ذلك فإن مجلس الوصاية استكمل مهمته التاريخية، ومن رأيي أنه قد يكون من الملائم، في سياق اصلاح اﻷمم المتحدة ككل، أن ننظر في الغائه. |
It is my view that Mr. Flügge meets the qualifications prescribed in article 13 of the statute of the Tribunal. | UN | وإنني أرى أن السيد فلوغي يستوفي المؤهلات المحددة في المادة 13 من النظام الأساسي للمحكمة. |