The State Security similarly denied Mr. Najdi's detention and advised them to seek information from the police. | UN | وبالمثل، أنكر أمن الدولة احتجاز السيد نجدي ونصح الاثنين بالتماس المعلومات من قوات الشرطة. |
The police officers allegedly refused to register the deposition on the basis that they were not willing to provide more details about the place of Mr. Najdi's detention. | UN | ويدّعى أن ضباط الشرطة رفضوا تسجيل هذه الشهادة لعدم رغبتهم في تقديم معلومات مفصلة أخرى عن مكان احتجاز السيد نجدي. |
They referred Mr. Najdi's brother to the investigation section of the Port Police, which in turn informed him that they had no competence to receive the deposition. | UN | وأحالوا أخ السيد نجدي إلى قسم التحقيق في شرطة الميناء، فأعلمه هذا القسم، بدوره، أنه غير مختص بتلقي الشهادة. |
On the same day, the Office of the Attorney General of Abu Dhabi similarly told Mr. Najdi's brother that his disappeared brother was not on their list of detainees. | UN | وفي اليوم نفسه، أعلم مكتب النائب العام في أبو ظبي أيضاً أخ السيد نجدي بأن اسم أخيه المفقود غير مدرج في قائمة المحتجزين. |
On 15 August 2013, Mr. Najdi's brother met the General Director of Fujairah Police to inform him about his efforts to locate his brother. | UN | 9- وفي 15 آب/أغسطس 2013، اجتمع أخ السيد نجدي بالمدير العام لشرطة الفجيرة لإعلامه بأنه يسعى إلى معرفة مكان وجود أخيه. |
Mr. Najdi's brother went to the Merbah police station on 12 August 2013, seeking to make a deposition about his brother's arrest and disappearance. | UN | 8- وذهب أخ السيد نجدي إلى مركز شرطة مربح في 12 آب/أغسطس 2013، للإدلاء بشهادة بشأن إلقاء القبض على أخيه واختفائه. |
While denying that he had the competence to deal with Mr. Najdi's case, the General Director informed Mr. Najdi's brother that Mr. Najdi was being detained by the State Security. | UN | وعلى الرغم من أن المدير العام لشرطة الفجيرة أنكر اختصاصه في معالجة قضية السيد نجدي، فقد أعلمه بأن السيد نجدي محتجز لدى أمن الدولة. |
Mr. Najdi's whereabouts was unknown for over three months until 10 November 2013, after which a case was filed against him and he was transferred to the State Security Prosecution. | UN | 11- وظل مكان وجود السيد نجدي غير معروف لمدة تتجاوز ثلاثة أشهر، وذلك حتى 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، ومن ثم رفعت قضية ضده وأحيل إلى النيابة العامة لأمن الدولة. |
The State Security authorities allowed Mr. Najdi's family to visit him in the State Security Prosecution building, where its agents allegedly attended and monitored the visit. | UN | وسمحت سلطات أمن الدولة لأسرة السيد نجدي بزيارته في مبنى النيابة العامة لأمن الدولة، حيث يدعى أن موظفي أمن الدولة حضروا الزيارة وقاموا بمراقبتها. |
Until that visit on 10 November 2013, Mr. Najdi's contact with his family had been severely restricted. | UN | وحتى تاريخ هذه الزيارة التي تمت في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، كان اتصال السيد نجدي بأسرته مقيداً بشدة. |
The source argues that Mr. Najdi's detention is arbitrary, as he was arrested without any reason and is detained without legal basis. | UN | 12- ويدعي المصدر أن احتجاز السيد نجدي هو احتجاز تعسفي، لأنه ألقي القبض عليه دون أي سبب واحتُجز دون أساس قانوني. |
On 25 July 2013, Mr. Najdi's father and brother met the Attorney General to seek information about Mr. Najdi's whereabouts and the reasons of his arrest. | UN | 7- وفي 25 تموز/يوليه 2013، اجتمع والد السيد نجدي وأخوه بالنائب العام للحصول على معلومات عن مكان وجود السيد نجدي وأسباب إلقاء القبض عليه. |
On 20 August 2013, Mr Najdi's brother visited the Office of the State Security Prosecution in Abu Dhabi and met with the head of the State Security, who denied that Mr. Najdi was being detained in one of their detention centres. | UN | 10- وفي 20 آب/أغسطس 2013، زار أخ السيد نجدي مكتب نيابة أمن الدولة في أبو ظبي والتقى برئيس أمن الدولة، فأنكر هذا الأخير احتجاز السيد نجدي في أحد مراكز الاحتجاز التابعة لأمن الدولة. |
Furthermore, the source argues that the authorities in the case violated Mr. Najdi's right to a fair trial, guaranteed under article 10 of the Universal Declaration of Human Rights and articles 13 and 14 of the Arab Charter on Human Rights. | UN | 14- وفضلاً عن ذلك، يدعي المصدر أن السلطات انتهكت في هذه الحالة حق السيد نجدي في محاكمة عادلة تكفلها المادة 10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتان 13 و14 من الميثاق العربي لحقوق الإنسان. |
The Working Group is of the view that the non-observance of the international norms relating to the right to a fair trial in the case is so grave that it renders Mr. Najdi's detention arbitrary according to category III of the arbitrary detention categories referred to by the Working Group when considering cases submitted to it. | UN | ويرى الفريق العامل أن عدم امتثال المعايير الدولية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة في هذه القضية هو من الخطورة بحيث يجعل احتجاز السيد نجدي تعسفياً وفقاً للفئة الثالثة من فئات الاحتجاز التعسفي التي يشير إليها الفريق العامل عند النظر في القضايا المعروضة عليه. |