"name of religion" - Translation from English to Arabic

    • يرتكب باسم الدين
        
    • وباسم الدين
        
    • أو باسم الدين
        
    • المرتكبة باسم الدين
        
    • العنف باسم الدين
        
    • وقعت باسم الدين
        
    However, violence in the name of religion also affects followers of the very same religion, possibly also from a majority religion, in whose name such acts are perpetrated. UN 7- بيد أن العنف الذي يرتكب باسم الدين يؤثر كذلك على أتباع الدين نفسه الذي ترتكب أعمال العنف باسمه، والذي قد يكون أيضاً ديانة الأغلبية.
    Violence committed in the name of religion is a complex reality. UN 21- يشكل العنف الذي يرتكب باسم الدين حقيقة واقعية ذات طبيعة معقدة.
    A major problem underneath violence in the name of religion is a culture of impunity that exists in quite a number of countries. UN 36- يخفي العنف الذي يرتكب باسم الدين تحته مشكلة رئيسية هي ثقافة الإفلات من العقاب التي توجد في عدد كبير من البلدان.
    The Committee is also concerned that prevailing trends of fundamentalism, intimidation and violence incited by non-State actors, including through illegal media, are seriously undermining women's enjoyment of their human rights in the name of religion. UN كما يساور اللجنة القلق لأن انتشار اتجاهات الأصولية والترهيب والعنف التي تحرض عليها الجهات الفاعلة من غير الدول، لا سيما من خلال وسائط الإعلام غير المشروعة، تقوض بشكل خطير وباسم الدين تمتع النساء بحقوق الإنسان.
    A major issue in the context of protection against violence in the name of religion is the fight against impunity, wherever it exists. UN 46- وتشمل القضايا الرئيسية في سياق الحماية من العنف الذي يرتكب باسم الدين مكافحة الإفلات من العقاب، حيث ما وجد.
    It was therefore essential that Governments should continue to uphold fully the norms of human rights relating to freedom of religion or belief in their efforts to curb violence, even when the latter was perpetrated in the name of religion. UN ومن ثم فإنه من الضروري استمرار الحكومات في أن تؤيد بالكامل معايير حقوق الإنسان المتعلقة بحرية الدين أو المعتقد في إطار جهودها لكبح العنف، حتى وإن كان العنف يرتكب باسم الدين.
    The World Peace Summit, which brought together religious leaders from practically all faiths, in its declaration on a commitment to global peace, in addition to recognizing gender equality, declared all religions to be equal and condemned any violence perpetrated in the name of religion. UN إن قمة العالم للسلام التي جمعت بين الزعماء الدينيين من جميع المعتقدات في الواقع، قالت، في إعلاناتها بشأن الالتزام بسلام عالمي بالإضافة إلى الاعتراف بالمساواة بين الجنسين، إن جميع الأديان متساوية وأدانت أي عنف يرتكب باسم الدين.
    Violence committed " in the name of religion " , that is, on the basis of or arrogated to religious tenets of the perpetrator, can lead to massive violations of human rights, including freedom of religion or belief. UN يؤدي العنف الذي يرتكب " باسم الدين " ، أي الذي تستند أسسه أو مبرراته المزعومة إلى المعتقدات الدينية لمرتكب الجريمة، إلى حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، بما في ذلك انتهاك حرية الدين أو المعتقد.
    The main message is that violence in the name of religion should not be misperceived as a " natural " outbreak of collective acts of aggression that supposedly reflect sectarian hostilities existing since time immemorial. Rather, it typically originates from contemporary factors and actors, including political circumstances. UN وتتمثل رسالته الرئيسية في أنه لا ينبغي تحريف مفهوم العنف الذي يرتكب باسم الدين ليؤخذ على أنه اندلاع " طبيعي " لأعمال عدوانية جماعية تجسد عداوات طائفية معروفة منذ أزمان سحيقة، فهو ينشأ عادة عن عوامل آنية، تشمل الظروف السياسية، وبفعل أشخاص معاصرين.
    The Special Rapporteur also recommends concerted actions by all relevant stakeholders, including States, religious communities, interreligious dialogue initiatives, civil society organizations and media representatives, in order to contain and eventually eliminate the scourge of violence committed in the name of religion. UN ويقدم المقرر الخاص أيضاً توصيات بشأن اتخاذ إجراءات منسقة من قبل جميع الأطراف المعنية ذات الصلة، بما في ذلك الدول والطوائف الدينية ومبادرات الحوار بين الأديان ومنظمات المجتمع المدني وممثلو وسائط الإعلام، من أجل احتواء البلاء الناجم عن العنف الذي يرتكب باسم الدين والقضاء عليه في نهاية المطاف.
    While in some countries violence in the name of religion remains a local or regional phenomenon, acts of terrorism carried out intentionally to send global messages have been increasingly prominent in recent years. UN ومع أن العنف الذي يرتكب باسم الدين لا يزال يمثل ظاهرة محلية أو إقليمية في بعض البلدان، فقد تزايدت بشكل ملحوظ في السنوات الأخيرة وتيرة أعمال الإرهاب التي ترتكب عن عمد بغرض توجيه رسائل على الصعيد العالمي.
    The relevance of the issue with respect to freedom of religion or belief is obvious since violence in the name of religion is a source of many of the most extreme violations of this human right, usually in conjunction with other human rights violations as well. UN 8- ولا تخفي الصلة بين مسألة العنف الذي يرتكب باسم الدين والتمتع بحرية الدين أو المعتقد، نظراً إلى أن هذا النوع من العنف هو مصدر كثير من انتهاكات حقوق الإنسان الأشد تطرفاً، والتي تترافق عادة مع انتهاكات أخرى لحقوق الإنسان أيضاً.
    Countless examples demonstrate that violence in the name of religion usually displays a pronounced gender dimension. UN 10- وهناك أمثلة لا حصر لها تشير إلى أن العنف الذي يرتكب باسم الدين تكون له عادة أبعاد جنسانية واضحة().
    Furthermore, homophobic and transphobic violence against lesbian, gay, bisexual and transgender (LGBT) persons may also be perpetrated in the name of religion. UN 11- يضاف إلى ذلك أن العنف الناجم عن كره المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية قد يرتكب باسم الدين أيضاً.
    The Special Rapporteur would like to encourage them, including their International Coordinating Committee, to take an active ownership of the Rabat Plan of Action and develop strategies to eliminate the root causes of violence in the name of religion. UN ويود المقرر الخاص أن يشجع تلك المؤسسات، بما في ذلك لجنة التنسيق الدولية المعنية بشؤونها، على الإمساك بفعالية بمقاليد تنفيذ خطة عمل الرباط، ووضع استراتيجيات للقضاء على الأسباب الجذرية للعنف الذي يرتكب باسم الدين.
    Religious communities and especially their representatives and intellectual leaders should not succumb to the temptation to reduce the issue of violence in the name of religion to mere " misunderstandings " and external abuses. UN 64- ويجب ألا تركن الطوائف الدينية، أو ممثلوها وقادة فكرها على وجه الخصوص، لإغراء التهوين من شأن قضية العنف الذي يرتكب باسم الدين باعتباره مجرد مظاهر " سوء فهم " وتجاوزات خارجية.
    The Committee is also concerned that prevailing trends of fundamentalism, intimidation and violence incited by non-State actors, including through illegal media, are seriously undermining women's enjoyment of their human rights in the name of religion. UN كما يساور اللجنة القلق لأن انتشار اتجاهات الأصولية والترهيب والعنف التي تحرض عليها الجهات الفاعلة من غير الدول، لا سيما من خلال وسائط الإعلام غير المشروعة، تقوض بشكل خطير وباسم الدين تمتع النساء بحقوق الإنسان.
    (b) The situations of violence and discrimination that affect many women as well as other individuals on the grounds or in the name of religion or belief or in accordance with cultural and traditional practices; UN (ب) حالات العنف والتمييز التي تمس العديد من النساء فضلا عن أفراد آخرين التي تُرتكَب على أساس الدين أو المعتقد أو باسم الدين أو المعتقد أو تماشيا مع الممارسات الثقافية والتقليدية؛
    In doing so, we should also recognize that a crime committed in the name of religion is the greatest crime against religion, and that religion should not be used as a pretext for war. UN وبقيامنا بذلك ينبغي لنا أن ندرك أن الجريمة المرتكبة باسم الدين هي أعظم جريمة ضد الدين، وأن الدين لا يجوز أن يستخدم ذريعة لشن الحرب.
    There is a strong connection between discrimination in law and practice, and incitement to violence in the name of religion and violence itself. UN وهناك صلة قوية بين التمييز في القانون والتمييز في الممارسة والتحريض على العنف باسم الدين ومن أجل العنف في حد ذاته.
    The Special Rapporteur was informed about cases of honour killings carried out in the name of religion with impunity in the Occupied Palestinian Territory. UN وقد تلقت المقررة الخاصة تقارير عن حالات قتل بداعي الشرف وقعت باسم الدين في الأرض الفلسطينية المحتلة مع إفلات المسؤولين عنها من العقاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more