"named in" - Translation from English to Arabic

    • وردت أسماؤهم في
        
    • الواردة أسماؤهم في
        
    • المذكورين في
        
    • المسماة في
        
    • المسمى في
        
    • وردت أسماؤها في
        
    • الواردة أسماؤها في
        
    • ترد أسماؤهم في
        
    • المذكورة أسماؤهم في
        
    • ورد اسمه في
        
    • ترد أسماؤها في
        
    • الوارد اسمه في
        
    • المذكورون في
        
    • المدرجة أسماؤهم في
        
    • المسمّى في
        
    Sealed indictments exist but their number as well as the number of accused persons named in them has not been made publicly available. UN وهناك قرارات اتهام غير علنية إلا أن عددها وعدد المتهمين الذين وردت أسماؤهم في هذه القرارات لم يعلن حتى الآن.
    The Committee should consider immediately applying the aforementioned measures to the individuals named in the confidential annex to this report. UN وينبغي أن تنظر اللجنة في تطبيق التدابير المذكورة أعلاه فورا على الأشخاص الواردة أسماؤهم في المرفق السري لهذا التقرير.
    The Government of Uganda demands that the Group of Experts be put on strict proof to adduce evidence on the individuals purportedly named in their report. UN وحكومة أوغندا تطالب فريق الخبراء بتقديم أدلة قاطعة لإثبات ما زعمه عن الأفراد المذكورين في تقريره.
    We welcome the fact that Algeria, as one of the countries named in Annex 2 of the Treaty, deposited its instrument of ratification before the Conference. UN ونحن نرحب بكون الجزائر، باعتبارها أحد البلدان المسماة في المرفق 2 من المعاهدة، أودعت صكوك تصديقها قبل المؤتمر.
    In such cases, the Panel verified whether the individual named in the deregistration certificate was related to the claimant. UN وفي هذه الحالات، فإن الفريق قد تحقق مما إذا كان الفرد المسمى في شهادة شطب التسجيل له صلة بالجهة صاحبة المطالبة.
    While no direct reference to the Roma was currently included in the Constitution, that was the case for all but six national minorities which were named in the text. UN ورغم أن الدستور لا يتضمن إشارة مباشرة إلى الروما حالياً فإن ذلك لا ينطبق على جميع الأقليات الوطنية ما عدا ست أقليات وردت أسماؤها في نص الدستور.
    :: The Secretary-General has been asked to provide information on progress and compliance by parties named in the two annexes to his report on children affected by armed conflict, taking into account information concerning other violations and abuses being committed against children; UN :: يطلب من الأمين العام تقديم معلومات عن مدى التزام الجهات الواردة أسماؤها في مرفقي تقريره عن الأطفال والصراع المسلح، مع مراعاة المعلومات المتعلقة بانتهاكات وإساءات أخرى ترتكب حاليا ضد الأطفال؛
    There is no legal basis for freezing or confiscating of funds of persons and entities not named in the said circular. UN وليس هناك أساس قانوني لتجميد أو مصادرة أموال الأشخاص أو الكيانات الذين لا ترد أسماؤهم في ذلك المنشور.
    The persons named in the communication are the other nine, who remain in detention. UN والأشخاص المذكورة أسماؤهم في البلاغ هم الطلبة التسعة الذين لا يزالون قيد الاحتجاز.
    Measures were being taken to investigate the 800 individuals named in the report as suspects in war crimes in Srebrenica. UN ويتم اتخاذ التدابير اللازمة للتحقيق مع 800 شخص وردت أسماؤهم في التقرير كمشتبه بهم بارتكاب جرائم حرب في سريبرينيكا.
    Several civil society groups and media outlets have since called for the prosecution of the individuals named in the report. UN ونادت منذ ذلك الحين بعض جماعات المجتمع المدني ووسائط الإعلام بمحاكمة الأفراد الذين وردت أسماؤهم في التقرير.
    This may be done in connection with a specific official or officials named in the criminal proceedings in question, or in a more general manner. UN وقد يتم ذلك بشأن مسؤول محدد أو مسؤولين وردت أسماؤهم في الإجراءات الجنائية المعنيَّة، أو بطريقة أعم.
    Under this new framework, the negotiating process continued under the guidance of the Chairman and the Moderators named in paragraph 5. UN وفي داخل هذا اﻹطار الجديد استمرت العملية التفاوضية تحت توجيه الرئيس ومنظمي الاجتماعات الواردة أسماؤهم في الفقرة ٥.
    Under this new framework, the negotiating process continued under the guidance of the Chairman and the Moderators named in paragraph 5. UN وفي داخل هذا اﻹطار الجديد استمرت العملية التفاوضية تحت توجيه الرئيس ومنظمي الاجتماعات الواردة أسماؤهم في الفقرة ٥.
    Either you will produce the people named in that court order, or you will find yourself behind bars, and I mean without a key. Open Subtitles إمّا أن تسرّحي الأشخاص المذكورين في أمر المحكمة وإلاّ فستجدين نفسك خلف القضبان، وأعني من دون مفتاح
    We welcome the fact that Algeria, as one of the countries named in annex 2 to the Treaty, deposited its instruments of ratification before the Conference. UN ونرحب بقيام الجزائر، أحد البلدان المسماة في المرفق الثاني للمعاهدة، بإيداع صكوك تصديقها قبل انعقاد المؤتمر.
    The representative named in the power of attorney sent a statement of defence to the arbitral tribunal on behalf of the company, as well as a countersuit using the stationery of a law firm, containing an address that was the same as the actual address of the Russian respondent company. UN وقد أرسل الممثل المسمى في التوكيل الرسمي بيان دفاع إلى هيئة التحكيم بالنيابة عن الشركة، بالإضافة إلى دعوى مقابلة مدونة على ورق مؤسسة قانونية تحمل عنوانا مطابقا للعنوان الفعلي للشركة المدعى عليها.
    The Group will follow up with other companies named in its previous report, which have been trading minerals sourced from FDLR areas. UN وسيقوم الفريق بالمتابعة مع شركات أخرى وردت أسماؤها في تقريره السابق، كانت تتاجر بمعادن يعود مصدرها إلى مناطق تابعة للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا.
    The list provides some possibility to verify, through contacts with the Governments of the companies named in the list, Iraq's declared imports for the programme. UN وتوفر هذه القائمة بعض القدرة على التحقق من واردات العراق المعلن عنها ﻷغراض هذا البرنامج وذلك من خلال إجراء اتصالات مع حكومات الشركات الواردة أسماؤها في القائمة.
    In view of the investigative results presented in the previous reports of the Monitoring Group and the information contained in the present report, the Monitoring Group recommends that the Security Council consider applying targeted sanctions, e.g., in the form of travel bans and freezing of assets on the individuals and entities named in the draft list. UN وفي ضوء نتائج التحقيقات المعروضة في التقارير السابقة لفريق الرصد والمعلومات والواردة في هذا التقرير، يوصي فريق الرصد بأن ينظر مجلس الأمن في تطبيق جزاءات مستهدفة، من قبيل قرارات حظر السفر وتجميد الأصول العائدة للأشخاص والكيانات الذين ترد أسماؤهم في مشروع القائمة.
    Additionally, the Ministry of Commerce, Industry and Trade has been requested to search for the existence of any businesses registered in Liberia under the name of the RUF or any of its members named in annex 3 of the report of the Panel of Experts. UN وبالإضافة إلى ذلك، طُلب من وزارة التجارة والصناعة أن تبحث عن وجود أي أعمال تجارية مسجلة في ليبريا باسم الجبهة أو أي من أعضائها المذكورة أسماؤهم في المرفق 3 من تقرير فريق الخبراء.
    At the hearing, counsel for the individual in custody withdrew the request for an evidentiary hearing while continuing to maintain that the individual was not the person named in the indictment. UN ففي تلك الجلسة، سحب محامي الشخص المحتجز الطلب المقدم لعقد جلسة لتقديم الأدلة في حين واصل التمسك بأن هذا الشخص ليس هو الذي ورد اسمه في قرار الاتهام.
    Among these was to urge Governments named in the report to conduct their own inquiries into those allegations. UN وتشمل هذه المقررات والملاحظات حث الحكومات التي ترد أسماؤها في التقرير على إجراء تحرياتها الخاصة بشأن تلك الادعاءات.
    In the event that the certificate is determined not to be reasonable, the person named in the certificate is released. UN وفي حال تقرر أن الشهادة غير معقولة، يفرج عن الشخص الوارد اسمه في الشهادة.
    – A description of the injury, loss or harm caused by the person or persons named in the charges; UN - وصف لما سببه الشخص أو اﻷشخاص المذكورون في الاتهامات من إصابة أو خسارة أو أذى؛
    The Committee agreed to cooperate with INTERPOL on issuing special notices for the individuals named in the consolidated travel ban list. UN ووافقت اللجنة على التعاون مع الإنتربول في إصدار الإشعارات الخاصة بخصوص الأفراد المدرجة أسماؤهم في قائمة حظر السفر الموحدة.
    With the judge's authorization, they can exercise any other powers that are necessary to protect the interests of the individual named in the certificate. UN ويمكن لهؤلاء المحامين، بإذن من القاضي، ممارسة أية صلاحيات أخرى ضرورية لحماية مصالح الشخص المسمّى في الشهادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more