"narratives" - Translation from English to Arabic

    • السرود
        
    • الروايات
        
    • سرد
        
    • السرد
        
    • سرود
        
    • روايات
        
    • حكايات
        
    • السردية
        
    • للخطاب
        
    • بسرود
        
    • القصص
        
    • للروايات
        
    • الوصفي
        
    • المادة الوصفية
        
    • الروايتين
        
    Note by the Secretary-General on the revised estimates relating to the 2005 World Summit Outcome: programme narratives UN مذكرة من الأمين العام عن التقديرات المنقحة لنتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005: السرود البرنامجية
    In general terms, information that is easily obtained from graphics should not be repeated in narratives. UN وعلى العموم، فإن المعلومات التي يمكن الحصول عليها بيسر من الرسوم البيانية ينبغي عدم تكرارها في السرود.
    With such narratives to hand, who would read novels? Open Subtitles فمع قصصه المذهلة من سيحتاج الى قراءة الروايات
    Some outcomes contain lengthy agreed conclusions, others consist of lengthy narratives, while a number would be subject to a vote. UN وتتضمن بعض النتائج استنتاجات مطولة متفق عليها، وتتألف أخرى من سرد مطول بينما يكون عدد آخر خاضعا للتصويت.
    UNFPA has introduced tables in lieu of lengthy narratives. UN وقد أدخل الصندوق جداول بدلا من السرد المطول.
    The Committee requests that, in future, proposals for consultants and expert groups be clearly and separately identified in the programme narratives. UN وتطلب اللجنة الاستشارية أن يتم في المستقبل تحديد المقترحات المتعلقة بالاستشاريين وأفرقة الخبراء بصورة واضحة ومنفصلة في سرود البرامج.
    Moreover, one cannot always insert the viewpoint of the perpetrators within the narratives of the victims. UN علاوة على ذلك، لا يمكن للمرء دائماً أن يقحم وجهة نظر الجناة في روايات الضحايا.
    Thus the narratives were fundamental elements of the budget. UN ومن ثم فإن السرود البرنامجية هي عناصر أساسية في الميزانية.
    That document should be followed in the preparation of narratives. UN وينبغي الاهتداء بما ورد في تلك الوثيقة عند إعداد السرود.
    In addition, some of the narratives were vague and did not reflect the mandate in the medium-term plan. UN وفضلا عن ذلك، فإن بعض السرود يعوزها الوضوح ولا تعكس الولاية المنصوص عليها في الخطة المتوسطة الأجل.
    Furthermore, the programme narratives were provided to member States in advance, and their comments have also been taken into consideration in the preparation of these proposals. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وفﱢرت السرود البرنامجية سلفا للدول اﻷعضاء وأخذت تعليقاتها بعين الاعتبار أيضا.
    Furthermore, the programme narratives were provided to member States in advance, and their comments have also been taken into consideration in the preparation of these proposals. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وفﱢرت السرود البرنامجية سلفا للدول اﻷعضاء وأخذت تعليقاتها بعين الاعتبار أيضا.
    At the heart of the Israeli-Palestinian conflict lies a dispute of competing and contradictory historical narratives, collective aspirations and identities. UN وفي قلب الصراع الإسرائيلي الفلسطيني يوجد تنازع بين الروايات التاريخية المتنافسة والمتناقضة والتطلعات والهويات الجماعية.
    The ways in which narratives are memorialized have consequences far beyond the sole issue of reparations. UN وتترتب على طرائق تخليد الروايات عواقب تتجاوز بكثير نطاق التعويضات.
    While events may be proven, including in a court of law, historical narratives are viewpoints that, by definition, are partial. UN وفي حين يمكن إثبات الأحداث، بما في ذلك في محكمة للقانون، فإن الروايات التاريخية وجهات نظر، وهي بهذا التعريف جزئية.
    Programme narratives shall set out subprogrammes, outputs, objectives and accomplishments expected during the biennium. UN ويعرض سرد البرامج الفرعية والنواتج والأهداف والإنجازات المتوقعة خلال فترة السنتين.
    Programme narratives shall set out subprogrammes, outputs, objectives and expected accomplishments during the biennium. UN ويعرض سرد البرامج، البرامج الفرعيــة والنواتج واﻷهداف واﻹنجازات المتوقعة خـلال فـترة السنتيــن.
    The programme narratives for all activities shall conform to the following standards: UN يجب أن يكون سرد البرامج بالنسبة لجميع اﻷنشطة متفقا مع المعايير التالية:
    The Fifth Committee must make sure that the programme narratives in the proposed budget were in compliance with approved mandates. UN وعلى اللجنة الخامسة أن تتحقق من اتساق جوانب السرد البرنامجية في الميزانية المقترحة مع الولايات المتفق عليها.
    However, the narratives could still be made more concise and transparent. UN بيد أنه لا يزال من الممكن جعل السرد أكثر إيجازا وشفافية.
    15. The Secretariat will explore the suggestion of including more detailed narratives on the substantive side in the budget performance reports. UN 15 - سوف تستكشف الأمانة العامة الاقتراح الخاص بإضافة سرود أكثر تفصيلا بشأن الجانب الفني في تقارير أداء الميزانية.
    Reconciliation processes clearly needed to weave new and inclusive historical narratives. UN ومن الواضح أن تقديم روايات جديدة وجامعة للتاريخ أمر مطلوب في عمليات المصالحة.
    The Permanent Representative of Saint Vincent and the Grenadines made a reference to the slave narratives. UN وأشارت الممثلة الدائمة لسانت فنسنت وجزر غرينادين إلى حكايات الرقيق.
    2. A number of the programme narratives had been changed without the Assembly's approval. UN 2 - وتابع يقول إنه قد تم تغيير عدد من النصوص السردية للبرامج دون موافقة الجمعية.
    There was a positive response from OIC to the Council's proposal to form a working group of international ulema to counter religious narratives that fuel militant violence in Afghanistan. UN وكان رد منظمة التعاون الإسلامي إيجابيا على اقتراح من المجلس يدعو فيه إلى تشكيل فريق عامل دولي من علماء الدين يتولى التصدي للخطاب الديني الذي يؤجج العنف لدى المقاتلين في أفغانستان.
    81. Views were expressed that the General Assembly should consider any further specific issues relating to the narratives of budget fascicles in the context of its review of the proposed programme budget for 2006-2007. UN 81 - وتم الإعراب عن رأي مفاده أن على الجمعية العامة أن تنظر في أي مسائل أخرى محددة تتعلق بسرود ملزمات الميزانية في إطار استعراضها للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007.
    It may be time to move past just the catalog of violence that most narratives portray. Open Subtitles ربما قد حان الوقت لنتجاهل كلّ صور العنف التي ذكرت في القصص
    She underlined the essential role of historical and memorial narratives, as components of cultural heritage, in shaping collective identities. UN وشددت على الدور الأساسي للروايات التاريخية والتذكارية، بوصفها من عناصر التراث الثقافي، في صوغ الهوية الجماعية.
    Reports consolidating analysis of evidence and case narratives submitted to the Prosecutor of the Special Tribunal for Lebanon (5) UN :: التقارير المجمِّـعة لتحليل الأدلة والسرد الوصفي للقضايا، والتي قدمت إلى المدعي العام للمحكمة الخاصة للبنان (5)
    Furthermore, what could be inferred from the tables should not be repeated in the narratives. UN علاوة على ذلك وما يمكن استنتاجه من الجداول لا ينبغي تكراره في المادة الوصفية.
    The aim of the history textbook elaborated by Mr. Adwan and his counterparts was to introduce both narratives side by side, giving them equal space. UN ويهدف كتاب التاريخ المدرسي الذي أعده السيد عدوان بالتعاون مع نظرائه إلى تقديم الروايتين جنباً إلى جنب في حيز متساوٍ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more