"narrow political" - Translation from English to Arabic

    • السياسية الضيقة
        
    • سياسية ضيقة
        
    • سياسي ضيق
        
    narrow political calculations must give way to joint responsibility and constructive partnership with capacity-building organizations. UN ويجب على الحسابات السياسية الضيقة أن تترك المجال للعمل بمسؤولية مشتركة وشراكة بنّاءة مع منظمات بناء القدرات.
    The Preparatory Committee should not be misused by a few States for their narrow political objectives. UN وينبغي ألاّ يساء استغلال اللجنة التحضيرية من جانب بضع دول لخدمة أغراضها السياسية الضيقة.
    He called on all delegations to move beyond narrow political views and to work together to build a better future for the Middle East. UN ودعا جميع الوفود إلى تخطي وجهات النظر السياسية الضيقة والعمل معا لبناء مستقبل أفضل للشرق الأوسط.
    But, amid shifting justifications, the embargo has remained in force, with its only accomplishments being the decades of hardships it has visited upon the Cuban people and the narrow political gains it may engender within certain domestic constituencies. UN ولكن، وفي وسط كل تلك المبررات المتقلبة، بقي الحصار قيد النفاذ وتمثل إنجازه اليتيم في عقود من المشقة على ظهر الشعب الكوبي ومكاسب سياسية ضيقة الأفق في أوساط بعض الدوائر المناصرة على الصعيد المحلي.
    The work of the Committee was too important for it to be used to serve narrow political agendas. UN وأضاف إن أعمال اللجنة أهم من أن تسخر لخدمة مخططات سياسية ضيقة.
    In some cases, I suspect that this is due to narrow political interests riding roughshod over the broader interests of the international community as a whole. UN وفي بعض الحالات، أعتقد أن ذلك يرجع إلى وجود مصالح سياسية ضيقة تطغى على المصالح الأوسع للمجتمع الدولي بأسره.
    He called on all delegations to move beyond narrow political views and to work together to build a better future for the Middle East. UN ودعا جميع الوفود إلى تخطي وجهات النظر السياسية الضيقة والعمل معا لبناء مستقبل أفضل للشرق الأوسط.
    In the view of one of the discussants, the Council had not been sufficiently predictable in its responses, as narrow political interests too often shaped responses that should be based on broad normative principles. UN واعتبر أحد المشاركين في المناقشة أن المجلس لم يكن صريحا في ردوده كما ينبغي، إذ كثيرا ما تصوغ المصالح السياسية الضيقة الردود التي ينبغي أن تقوم على مبادئ معيارية أوسع نطاقا.
    The security of the human person demands a comprehensive and mutually reinforcing approach, which should be free from narrow political agendas. UN إن تحقيق اﻷمن لﻹنسان يحتاج إلى نهج شامل تعزز عناصره بعضها بعضا، ويكون متجردا من الاعتبارات السياسية الضيقة.
    It is no longer acceptable that certain States members of the Security Council should be able to apply double standards with regard to condemning acts of terrorism. They have done so before, for the sake of narrow political interests and at the expense of the lives of innocent Syrians and their suffering. UN فلم يعد مقبولا استمرار بعض الدول في مجلس الأمن بممارسة الازدواجية في إدانة الأعمال الإرهابية، كما حصل في مرات سابقة، خدمة لمصالحها السياسية الضيقة على حساب دماء السوريين الأبرياء وآلامهم.
    The Palestinian Authority declined to participate in the programmes described and the sponsors of the resolution presented would rather ignore the real issues in order to advance their own narrow political agendas. UN وأوضح أن السلطة الفلسطينية رفضت المشاركة في البرامج المذكورة وأن رعاة القرار المقدم يفضلون تجاهل القضايا الحقيقية من أجل خدمة جداول أعمالهم السياسية الضيقة.
    The main obstacle to revitalizing the work of the General Assembly is the lack of political will shown by some States that seek to assert their narrow political interests over the views of the majority. UN العقبة الرئيسية في طريق تنشيط عمل الجمعية العامة تتمثل في الافتقار إلى الإرادة السياسية لدى بعض الدول التي تسعى إلى فرض مصالحها السياسية الضيقة على آراء الأغلبية.
    If members of the General Assembly allow the draft resolution to be adopted without amendment, the Assembly runs the risk of setting a dangerous precedent, and it could turn into a venue for settling political scores and advancing narrow political interests. UN وإذا سمح أعضاء الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار بدون تعديل، تخاطر الجمعية بوضع سابقة خطيرة، ويمكن أن تتحول الجمعية إلى مكان لتصفية الحسابات السياسية وخدمة المصالح السياسية الضيقة.
    Where there has been conflict or confrontation, it has stemmed not from religion, but from the pursuit of narrow political objectives by certain individuals, many religions and political ideologies. UN وحيثما وجد الصراع والمجابهة، فإن مصدرهما ليس الأديان بل السعي وراء الأهداف السياسية الضيقة من قِبَل أفراد يعتنقون إيديولوجيات دينية وسياسية متعددة.
    However, since the amendments proposed had not been satisfactorily taken into account, the Arab Group could not agree with the narrow political goals contained in the present draft resolution. UN ولكن بما أنه لم توضع التعديلات المقترحة على نحو مرضٍ في الاعتبار، فإن المجموعة العربية لا تستطيع أن تقبل الأهداف السياسية الضيقة الواردة في مشروع القرار هذا.
    He warned against attempts to reinvent some of the basic principles of the Charter of the United Nations, such as self-determination, and to apply them selectively for narrow political ends. UN وحذر من المحاولات الرامية إلى إعادة اختراع بعض المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة، من قبيل تقرير المصير، وتطبيقها على نحو انتقائي، من أجل تحقيق مآرب سياسية ضيقة.
    No country was isolated from the global threat of terrorism, and a collective effort was required to ensure that the human rights debate was not abused to pursue narrow political agendas or to fulfil territorial ambitions. UN ولا يمكن لبلد أن يكون بمعزل عن الخطر العالمي للإرهاب، ويلزم بذل جهد جماعي لضمان عدم إساءة استعمال مناقشات حقوق الإنسان لتحقيق مآرب سياسية ضيقة أو طموحات إقليمية.
    70. It was unfortunate that some had succeeded in politicizing the work of the Human Rights Council, exploiting it in the service of their narrow political agendas. UN 70 - وأضافت قائلة إنه من المؤسف أن ينجح البعض في تسييس أعمال مجلس حقوق الإنسان، واستغلاله لخدمة مخططات سياسية ضيقة.
    It was obvious to all present that the draft resolution had nothing to do with human rights, but was a politically motivated exercise, designed to serve the narrow political purposes and interests of Canada and the other sponsors. UN وأكد أنه من الجلي بالنسبة لجميع الحاضرين أن مشروع القرار ليس له أية علاقة بحقوق الإنسان بل هو عملية ذات دافع سياسي مصممة لخدمة أغراض ومصالح سياسية ضيقة لكندا ولمقدمي المشروع الآخرين.
    Israel views the attempt to convene a conference of the signatories to the Fourth Geneva Convention with respect to the West Bank and Gaza as a vulgar distortion of international humanitarian law for the purpose of narrow political interests. UN وتعتبر إسرائيل محاولة عقد مؤتمر للموقعين على اتفاقية جنيف الرابعة فيما يتعلق بالضفة الغربية وغزة تشويها مبتذلا للقانون اﻹنساني الدولي بغرض تحقيق مصالح سياسية ضيقة.
    The time has come for the leaders of the countries of our region to stand above the dictates of narrow political agendas and to move towards solutions aimed at a peaceful and prosperous future for generations to come. UN لقد حان الأوان لقادة بلدان منطقتنا إلى التسامي فوق إملاءات أي برنامج سياسي ضيق والتحرك نحو حلول تهدف إلى تحقيق مستقبل للأجيال المقبلة يسوده السلم والازدهار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more