"narrowing the gap between" - Translation from English to Arabic

    • تضييق الفجوة بين
        
    • تضييق الفجوة الفاصلة بين
        
    • تضييق الثغرة بين
        
    • تضييق الهوة بين
        
    • لتضييق الفجوة بين
        
    • تقليل الفجوة بين
        
    • لتضييق الهوة بين
        
    • سد الفجوة بين
        
    • تضييق الفجوة القائمة بين
        
    • وتضييق الفجوة بين
        
    Cuba stated that the international agenda must make themes such as narrowing the gap between the rich and poor a priority. UN وأشارت كوبا إلى أن جدول الأعمال الدولي يجب أن يعطي الأولوية لمواضيع من قبيل تضييق الفجوة بين الأغنياء والفقراء.
    Austria has consistently worked with all actors towards narrowing the gap between standards and their implementation at the national and international levels. UN وقد عملت النمسا باستمرار مع جميع الأطراف الفاعلة من أجل تضييق الفجوة بين المعايير وتنفيذها على الصعيدين الوطني والدولي.
    :: narrowing the gap between the law and its application in matters relating to women's rights; UN :: تضييق الفجوة بين القانون وتطبيقاته فيما يتعلق بحقوق المرأة.
    The text was pertinent to the post-2015 development agenda, as it emphasized that development should be at the centre of the international economic agenda and that narrowing the gap between rich and poor was essential for the full enjoyment of all human rights. UN وقال إن النص ذو صلة بخطة التنمية لما بعد عام 2015، إذ يؤكد وجوب أن تكون التنمية محور البرامج الاقتصادية الدولية، وأن تضييق الفجوة الفاصلة بين الأغنياء والفقراء أمر لا غنى عنه للتمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان.
    3. Reaffirms that narrowing the gap between rich and poor, both within and between countries, is an explicit goal at the national and international levels, as part of the effort to create an enabling environment for the full enjoyment of all human rights; UN 3 - تؤكد من جديد أن تضييق الفجوة الفاصلة بين الأغنياء والفقراء، داخل البلدان وفيما بينها، يمثل هدفا صريحا على الصعيدين الوطني والدولي، في إطار الجهد الهادف إلى تهيئة بيئة مؤاتية تتيح التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان؛
    16. The World Summit in Copenhagen set forth the duties of States in narrowing the gap between rich countries and poor. UN ٦١- ولقد أقر مؤتمر القمة العالمي المعقود في كوبنهاغن واجب الدول في تضييق الثغرة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة.
    It believed that quality growth depended on narrowing the gap between rich and poor. UN وترى ميانمار أن النمو الجيد يتوقف على تضييق الهوة بين الأغنياء والفقراء.
    With its mandate, UNIDO could play a key role in narrowing the gap between developed and developing countries. UN واليونيدو قادرة، من خلال ولايتها، على أن تضطلع بدور أساسي في تضييق الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Many multilateral organizations are turning to publicly elected representatives in the hope of narrowing the gap between peoples' hopes and the requirements of effective global governance. UN وكثير من المنظمات المتعددة الأطراف تتجه بأبصارها إلى الممثلين المنتخبين من جانب الجماهير على أمل تضييق الفجوة بين آمال الشعوب ومتطلبات الإدارة العالمية الفعالية.
    narrowing the gap between De Jure and De Facto Status of Women UN تضييق الفجوة بين الوضع القانوني والفعلي للمرأة
    We expect good results from that Summit and hope that it will contribute to narrowing the gap between social groups within a single entity, North and South. UN ونحن نتوقع نتائج طيبة من تلك القمة ونأمل أن تسهم في تضييق الفجوة بين المجموعات الاجتماعية داخل كل كيان واحد، في الشمال وفي الجنوب.
    narrowing the gap between the minority groups and the majority population was central to achieving prosperity and had been a Government priority from the start. UN ويعتبر تضييق الفجوة بين مجموعات الأقلية ومعظم السكان مسألة رئيسية لتحقيق الازدهار وقد ظل أولوية بالنسبة للحكومة منذ البداية.
    It will contribute to narrowing the gap between the de jure and de facto situation of women in order to realize the substantive equality of rights as well as formal economy. UN وسوف تسهم هذه المنظمة في تضييق الفجوة بين وضع المرأة القانوني ووضعها الفعلي لتحقيق المساواة الفعلية في الحقوق والاقتصاد الرسمي.
    Women have benefited most from the increase in employment during the last decade, narrowing the gap between male and female employment rates. UN وقد استفادت المرأة كثيرا من الزيادة في فرص العمالة خلال العقد الماضي، مما أدى إلى تضييق الفجوة بين معدلات عمالة الذكور والإناث.
    While we are convinced that those new coordinating mechanisms will contribute to narrowing the gap between policy-making and action, Belize is concerned that the impact at the national level will be limited as a result of limited capacity. UN وبالرغم من اقتناعنا بأن آليات التنسيق الجديدة هذه ستسهم في تضييق الفجوة بين صنع السياسات والعمل، تعرب بليز عن قلقها إزاء محدودية الأثر على الصعيد الوطني نتيجة للقدرة المحدودة.
    2. Reaffirms that narrowing the gap between rich and poor, both within and between countries, is an explicit goal at the national and international levels, as part of the effort to create an enabling environment for the full enjoyment of all human rights; UN 2 - تؤكد من جديد أن تضييق الفجوة الفاصلة بين الأغنياء والفقراء، داخل البلدان وفيما بينها، يمثل هدفا صريحا على الصعيدين الوطني والدولي، كجزء من الجهد الهادف إلى تهيئة بيئة مواتية تتيح التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان؛
    2. Reaffirms that narrowing the gap between rich and poor, both within and between countries, is an explicit goal at the national and international levels, as part of the effort to create an enabling environment for the full enjoyment of all human rights; UN 2 - تؤكد من جديد أن تضييق الفجوة الفاصلة بين الأغنياء والفقراء، داخل البلدان وفيما بينها، يمثل هدفا صريحا على الصعيدين الوطني والدولي، كجزء من الجهد الهادف إلى تهيئة بيئة مواتية تتيح التمتع التام بجميع حقوق الإنسان؛
    2. Reaffirms that narrowing the gap between rich and poor, both within and between countries, is an explicit goal at the national and international levels, as part of the effort to create an enabling environment for the full enjoyment of all human rights; UN 2 - تؤكد من جديد أن تضييق الفجوة الفاصلة بين الأغنياء والفقراء، داخل البلدان كافة وفيما بين البلدان، هدف صريح على الصعيدين الوطني والدولي، كجزء من الجهد الهادف إلى تهيئة بيئة تتيح التمتع بجميع حقوق الإنسان؛
    Focus on narrowing the gap between developed countries on the one hand and developing countries and countries with economies in transition on the other hand in their capacities for the sound management of chemicals; UN (أ) تركز على تضييق الثغرة بين البلدان المتقدمة من ناحية والبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من ناحية أخرى من حيث قدرتها على الإدارة السليمة للمواد الكيميائية؛
    It was stated that there had been success in programmes aimed at narrowing the gap between children from disadvantaged backgrounds and their peers in education, and that further programmes with that aim would be conducted. UN وذُكر أن تقدماً أحرز في إطار برامج ترمي إلى تضييق الهوة بين الأطفال المنتمين إلى أوساط محرومة والآخرين في المدرسة، وأن برامج أخرى تسعى لتحقيق نفس الهدف ستوضع موضع التنفيذ.
    The Government and relevant agencies have made great efforts in narrowing the gap between men and women in leadership positions. UN وقد بذلت الحكومة والوكالات ذات الصلة جهودا كبيرة لتضييق الفجوة بين الرجال والنساء في المناصب القيادية.
    The agenda for development therefore should establish a new global partnership and urge the developed countries to make a more tangible contribution to narrowing the gap between the North and the South and to adopt various measures to benefit the developing countries. UN ولهذا يتعين أن تنشئ خطة التنمية شراكة عالمية جديدة وتحمل البلدان المتقدمة النمو على مزيد من الاسهام في تقليل الفجوة بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب واتخاذ شتى التدابير لصالح البلدان النامية.
    31. As a vital tool for narrowing the gap between standards and the reality on the ground, the UPR should not merely amount to a general review and criticism. UN 31 - وتابع قائلا إن الاستعراض الدوري الشامل، بوصفه أداة بالغة الأهمية لتضييق الهوة بين المعايير والواقع على الأرض، ينبغي ألا يكون مجرد استعراض ونقد عامين.
    In the section on bridging the digital divide, the Secretary-General's observation on narrowing the gap between rich and poor is commendable. UN وفي القسم المتعلق بتضييق الفجوة التكنولوجية الرقمية، كانت ملاحظة الأمين العام عن سد الفجوة بين الأغنياء والفقراء أمرا جديرا بالثناء.
    Despite certain positive indicators, narrowing the gap between the wealthiest and the poorest is a task that the State of Chile has firmly undertaken, as the inequality in income distribution affects primarily children and adolescents. UN وبالرغم من وجود مؤشرات إيجابية معينة، فإن تضييق الفجوة القائمة بين الأكثر غنى والأكثر فقرا مهمة تضطلع بها بقوة حكومة شيلي، حيث يؤثر عدم المساواة أساسا في توزيع الدخول في الأطفال والمراهقين.
    The Programme aimed at improving the health of the people, especially women and children by reducing infections caused by unsafe water and sanitary conditions, raising living standards, building infrastructure and narrowing the gap between rural and urban areas. UN واستهدف هذا البرنامج تحسين صحة الشعب، لاسيما النساء والأطفال، بالحد من الإصابة بالأمراض التي يسببها الماء غير المأمون والمرافق الصحية عير المأمونة، واستهدف رفع مستويات المعيشة، وبناء الهياكل الأساسية وتضييق الفجوة بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more