The international community must provide generous assistance and support to this nascent State as soon as it emerges. | UN | فعلى المجتمع الدولي أن يقدم الدعم بسخاء لهذه الدولــة الناشئة متى ما بدأنا بالفعل نلمس بزوغها. |
They were often quite able to proclaim their desire to uphold human rights while shattering the nascent structure of the nation. | UN | وكثيراً ما تستطيع هذه الأطراف أن تعلن رغبتها في احترام حقوق الإنسان وفي الوقت نفسه تقوض كيان الأمة الناشئة. |
In preventing the proliferation of weapons of mass destruction, our efforts must also focus on strengthening nascent and current arms-control regimes. | UN | وفي مجال منع انتشار أسلحة الدمار الشامل، يجب أن نركز جهودنا أيضا على تعزيز النظم الوليدة والحالية لتحديد اﻷسلحة. |
It also marks a further deterioration of the political climate and an erosion of the nascent democratic process. | UN | ويمثل أيضا علامة إلى حدوث مزيد من التدهور في المناخ السياسي وتآكل في العملية الديمقراطية الوليدة. |
We welcome the nascent dialogue with key countries on problems connected with the CFE. | UN | نحن نرحب بالحوار الناشئ مع البلدان الرئيسية بشأن المشاكل المرتبطة بمعاهدة القوات التقليدية في أوروبا. |
The nascent economic recovery has yet to begin to lift the low-income countries from the trough. | UN | ولم يتسن بعد للتعافي الاقتصادي الوليد أن ينتشل الدول المنخفضة الدخل من وهدتها. |
UNPOS will also coordinate the political and financial support of the international community to the nascent Somali institutions. | UN | وسيعمل المكتب أيضا على تنسيق الدعم السياسي والمالي المقدم من المجتمع الدولي إلى المؤسسات الصومالية الناشئة. |
Export revenue is a major financial lever for our nascent economies. | UN | وعائد الصادرات أداة مالية رئيسية بالنسبة لاقتصاداتنا الناشئة. |
Rather than coerce, conditionality should strengthen domestic policy and decision-making with the aim of reinforcing nascent or existing development efforts. | UN | وبدلا من الإكراه، ينبغي أن تعزز المشروطية السياسية وصنع القرار الوطنيين بهدف تعزيز الجهود الإنمائية الناشئة أو الموجودة. |
It is hindered by the immaturity and imperfection of the nascent market institutions, an inadequate framework for company administration and unclear ownership. | UN | ويعوقها عدم نضج الأسواق المالية الناشئة وما يشوبها من النقائص وعدم كفاءة الإطار الخاص بإدارة الشركات وعدم وضوح في الملكية. |
The High Commissioner recommends to the international community that it consider the provision of additional assistance to the nascent police force. | UN | وتوصي المفوضة السامية المجتمع الدولي بالنظر في تقديم مساعدة إضافية إلى قوة الشرطة الناشئة. |
UNDP was a valuable partner during government transitions and in support of nascent democracies with weak institutions. | UN | وكان البرنامج اﻹنمائي شريكا قيما في حالات تغير الحكومات، وكذلك في دعمه للديمقراطيات الناشئة ذات المؤسسات الضعيفة. |
Hard terrors such as terrorism, extremism and intolerance can threaten the fragile security and sovereignty of nascent democracies. | UN | إن الأهوال القاسية مثل الإرهاب والتطرف والتعصب من شأنها أن تهدد الأمن والسيادة الهشَّين للديمقراطيات الوليدة. |
Mists of dreams dribble on the nascent echo and love no more. | Open Subtitles | السحب من سال لعابه على الأحلام الوليدة الصدى والحب لا أكثر. |
If unabated, these kinds of behaviour will continue to deprive our people and our nascent fishing industries of millions of dollars in revenues every year. | UN | وإذا استمر هذا السلوك دون هوادة، سيظل يحرم شعوبنا وصناعة صيد الأسماك الوليدة من ملايين الدولارات سنوياً. |
A positive development is nascent local currency bond markets. | UN | ومن التطورات الإيجابية هناك أسواق السندات بالعملات المحلية الوليدة. |
With the support of the international community, the Government is performing nascent functions of statehood. | UN | وبدعم من المجتمع الدولي، تؤدي الحكومة وظائف الدولة الوليدة. |
Uganda attracts flows in its nascent manufacturing sector | UN | أوغندا تجتذب التدفقات في قطاعها الناشئ للصناعة التحويلية |
SLPP stated that oil contracts in the country's nascent oil sector should be more transparent. | UN | وذكر الحزب الشعبي لسيراليون أنه ينبغي توخي مزيد من الشفافية في عقود النفط المبرمة في قطاع النفط الوليد بالبلد. |
While these processes are still nascent, there appears to be an emerging political will to move them forward. | UN | وإذا كانت هذه العمليات في بدايتها، فإنه يبدو أن ثمة إرادة سياسية ناشئة للتقدم إلى الأمام. |
nascent signs of change are evident, however, as older persons themselves become more active and visible in both discourse and society. | UN | غير أن ثمة دلائل وليدة على حدوث تغيير إذ أصبح للأشخاص المسنين أنفسهم حضور نشط ومنظور في النقاش والمجتمع على حد سواء. |
The Group notes that, while this move is significant, it suggests that armed opposition to the Government in the south is relatively nascent. | UN | ويلاحظ الفريق أنه، وإن كانت هذه الخطوة مهمة، فإنها تشير إلى أن المعارضة المسلحة للحكومة في الجنوب حديثة العهد نسبيا. |
OHCHR is encouraging the African Coordinating Group of National Institutions to develop a work plan and programme of action to energize the nascent secretariat. | UN | وتشجع المفوضية مجموعة التنسيق الأفريقية للمؤسسات الوطنية على وضع خطة عمل وبرنامج عمل لتنشيط هذه الأمانة الفتية. |
Three decades ago the international community had only a nascent understanding of population issues and of the effect of these issues on the welfare of individuals. | UN | وقبل ثلاثة عقود لم يكن للمجتمع الدولي سوى فهم ناشئ للمسائل السكانية وﻷثر تلك المسائل على رفاه اﻷفراد. |
On the positive side, there are nascent signs of a recovery in the housing sector. | UN | وعلى الجانب الإيجابي، توجد بوادر تنبئ بانتعاش قطاع الإسكان. |
In Uganda, UNICEF supported government efforts to further develop a nascent national monitoring and evaluation system. | UN | وفي أوغندا، دعمت اليونيسيف جهود الحكومة لمواصلة تطوير نظام وطني وليد للرصد والتقييم. |
According to Lebanese officials, this cooperation is still nascent and requires further development. | UN | وحسب ما ذكره مسؤولون لبنانيون، لا يزال هذا التعاون في مراحله الأولى ويحتاج إلى مزيد من التطوير. |
UNIDO's drive to increase fraud awareness in its staff and employees was at a nascent stage. | UN | ولكن توجّه اليونيدو الحثيث نحو زيادة الوعي بشأن الاحتيال لدى موظفيها ومستخدميها لا يزال في مرحلة النشوء. |
This has been compounded by the fact that the capacity of the Government of Southern Sudan is still nascent. | UN | وقد زاد الأمر تعقيدا لأن القدرة التي تمتلكها حكومة جنوب السودان لا تزال في مهدها. |
This situation, as in Latin America in general, also applies to Costa Rica’s nascent industrial capacity. | UN | وهذه الحالة، كما هو الحال أيضا في أمريكا اللاتينية عموما، تنطبق كذلك على القدرة الصناعية الحديثة العهد في كوستاريكا. |