The Korean nation was one Nation and the Korean peninsula had been divided into two by foreign forces. | UN | فالأمة الكورية أمة واحدة وقد قسمت القوى الأجنبية شبه الجزيرة الكورية إلى جزأين. |
It is a threat to every Nation and all peoples, and thus collective action by Member States is imperative. | UN | وهو تهديد تتعرض له كل أمة والشعوب كافة وبالتالي لا بد من مواجهته بعمل جماعي من جانب الدول الأعضاء. |
As a Nation and people, we have been blessed by the kindness of the international community. | UN | وبوصفنا أمة وشعباً، فقد حظينا بعطف المجتمع الدولي. |
Every Nation and individual was vulnerable to its effects, and therefore no country had the right to pursue its own goals if to do so damaged the planet and its climate. | UN | فآثاره تصل إلى كل دولة وكل فرد ولذلك لا يحق ﻷي بلد العمل لتحقيق أهدافه الخاصة ﻷن عمل ذلك سيضر بالكوكب وبمناخه. |
The Council presented its heartfelt condolences to the leadership, Government and people of the United Arab Emirates, as well as to the Arab Nation and the Islamic Ummah, for this great loss. | UN | وقدم المجلس خالص العزاء وصادق المواساة لدولة الإمارات العربية المتحدة، قيادة وحكومة وشعبا، وللأمتين العربية والإسلامية لهذا المصاب الجلل. |
From the viewpoint of both the misfortune and suffering of a Nation and the peace and security of a region, the division of the Korean peninsula should not last any longer. | UN | وعند النظر إلى المسألة من زاوية محنة أمة ومعاناتها ومن زاوية السلم واﻷمن في المنطقة على حد ســــواء، يجب استخلاص أن تقسيم شبه الجزيرة الكورية يجب ألا يستمر. |
They are the people who live there after all and we are a democratic Nation and we have to respect the democratic wishes of the people who are there. | UN | فهم الشعب الذي يعيش هناك، ونحن، في النهاية، أمة ديمقراطية، وعلينا أن نحترم الرغبات الديمقراطية لسكان الجزر. |
This being recognition of the fact that sanctions have been used to wear down and punish a Nation and as a form of prolonged aggression. | UN | وهذا اعتراف بأن العقوبات استخدمت لتركيع أمة ومعاقبتها وكشكل من أشكال العدوان الطويل الأمد. |
Indeed, our war against terrorism is neither a religious war nor a clash between one civilization and another -- or even between one Nation and another. | UN | فحربنا على الإرهاب ليست حربا دينية ويجب ألا تؤدي إلى صراع بين حضارة وأخرى أو بين أمة وأمة. |
The city, although holy to three major religions, has never been the capital of any other Nation and, save for a 19 year period in this century, has never been divided. | UN | وبالرغم من أن المدينة مقدسة لدى اﻷديان الثلاثة الكبرى، فإنها لم تكن أبدا عاصمة ﻷية أمة أخرى، ما عدا فترة ١٩ عاما في هذا القرن، ولم تقسم أبدا. |
Strong families are at the heart of a strong nation, and our Government is committed to building a strong nation. | UN | اﻷسر القوية تكمن في صلب اﻷمة القوية وحكوماتنا ملتزمة ببناء أمة قوية. |
On the positive side, it may be said that the monarchy succeeded in forming a Nation and in preserving national unity and social peace. | UN | يمكن القول من الناحية الايجابية أن النظام الملكي توصل إلى بناء أمة والحفاظ على الوحدة الوطنية والسلم الاجتماعي. |
It is a threat to every Nation and all peoples, and thus collective action by Member States is imperative. | UN | وهو تهديد تتعرض له كل أمة والشعوب كافة وبالتالي لا بد من مواجهته بعمل جماعي من جانب الدول الأعضاء. |
Such beliefs rest on Brazil's experience as a Nation and as a society. | UN | إن هذه المعتقدات تكمن في تجربة البرازيل بوصفها أمة ومجتمعا. |
On the eve of the new millennium, mankind is facing the drug problem, which has acquired global dimensions and now affects every Nation and every people throughout the world. | UN | إن العالـــم، في عشية اﻷلفية الجديدة، يواجه مشكلة المخدرات التي اكتسبت أبعادا عالمية، وأصبحت توثر اﻵن علـــى كل دولة وكل شعب في جميع أرجاء العالم. |
The leaders and representatives of world religions, who participated actively in the work of the forum, stated loud and clear that every Nation and every religion chooses its own road to the Creator and that they all were against terrorism, fanaticism and religious intolerance. | UN | إن زعماء وممثلي أديان العالم، الذين شاركوا بنشاط في أعمال المحفل، أعلنوا بصوت عال وواضح أن كل دولة وكل ديانة تختار طريقها إلى الخالق وأنهم جميعا ضد الإرهاب والتطرف والتعصب الديني. |
The Council presented its sincere condolences to the Palestinian people, as well as to the Arab Nation and the Islamic Ummah, on this great loss. | UN | وقدم المجلس خالص تعازيه ومواساته للشعب الفلسطيني وللأمتين العربية والإسلامية، في هذا المصاب الجلل، تغمد الله الفقيد بواسع رحمته وأسكنه فسيح جناته. |
The Vietnamese consider children to be the happiness of the family and the future of the Nation and the world. | UN | ويُعتبر الفييتناميون الأطفال مصدر سعادة الأسرة ومستقبل الأمة والعالم. |
These acts on the part of the South Koreans only show that they are traitors to the Nation and running dogs of foreign forces. | UN | وهذه التصرفات من جانب سلطــات كوريــا الجنوبيــة تثبت أنهــم خونة لﻷمة وكلاب تابعة لقوى أجنبية. |
He made a tremendous contribution to his country and his region in the many capacities in which he was called upon by his Nation and the international community to serve. | UN | وقد كان السفير لوساكا دبلوماسيا موقرا وموظفا عاما قدم مساهمة ضخمة لبلده ولمنطقته في المهام العديدة التي كلف بها من قبل أمته والمجتمع الدولي. |
The Government, the Swazi Nation and non-governmental organizations are working together at full force in country-wide awareness campaigns. | UN | وتعمل الحكومة، والأمة السوازية، والمنظمات غير الحكومية معا بكل قواها في حملات للتوعية في كل أنحاء البلد. |
We are more determined than ever to persevere along this path because we believe it is the best way to strengthen national unity and achieve development, security, stability and prosperity for the Nation and for our citizens. | UN | وإننا مصممون على مواصلة هذا المسار، إيمانا منا بأنه الطريق الأمثل إلى تقوية لحمتنا الوطنية وتحقيق التنمية والأمن والاستقرار والرفاهية والرخاء للوطن والمواطن. |