"nation or" - Translation from English to Arabic

    • دولة أو
        
    • أمة أو
        
    • اﻷمم أو
        
    • بلد أو
        
    • الأمة أو
        
    • للأمة أو
        
    • دولة ما أو
        
    In general, their presence hampers economic growth because no one wants to invest in a nation or region that is prone to crisis. UN وبصفة عامة، فإن وجودها يعوق النمو الاقتصادي لأنه ما من أحد يرغب في الاستثمار في دولة أو منطقة معرضة للأزمات.
    The truth is that these liberal values of equality, law and self-determination cannot be claimed by any nation or hemisphere. UN والحقيقة هي أنه لا يمكن لأي دولة أو منطقة نسبة القيم الليبرالية المتمثلة في المساواة والقانون وتقرير المصير إلى نفسها.
    And every nation or group of nations has to do its part. UN ويتعين على كل دولة أو مجموعة دول القيام بدورها.
    What is clear to us is that no nation or people should have to face the horrors that we faced 11 years ago. UN ما هو واضح بالنسبة لنا هو أنه ليس هناك أمة أو شعب ينبغي أن يواجه الفظائع التي واجهناها قبل 11 عاما.
    One additional representative shall represent every nation or nationality for every one million people. UN ويمثل نائب إضافي كل أمة أو قومية عن كل مليون نسمة.
    With the loss of these archaeological objects, a part of history is also for ever lost to the nation or country of origin, and to the world in general. UN وبفقـد هذه اﻵثار تخسر اﻷمم أو البلدان اﻷصلية والعالم بشكل عام، الى اﻷبد، جزءا من التاريخ.
    No nation or peoples should have to pay that kind of price. UN ولا ينبغي لأي بلد أو شعب أن يدفع ذلك النوع من الثمن.
    This has occurred even in situations where the Indian nation or tribe is still in possession of the land. UN وقد حصل هذا الأمر حتى في الحالات التي ما زالت فيها الأمة أو القبيلة الهندية تحوز الأرض.
    Symbolic of the identity of a nation or people, cultural property represents a valuable asset of human civilization. UN تمثل الممتلكات الثقافية أحد الأصول القيمة للحضارة البشرية لأنها ترمز إلى هوية دولة أو شعب.
    There was consensus that the complexity and magnitude of current refugee situations are beyond the resources and response capacity of any single nation or organization. UN اتفقت اﻵراء على أن تعقد وأهمية حالات اللاجئين يتجاوزان موارد أي دولة أو منظمة منفردة وقدرتها على الاستجابة.
    No nation or group of nations can claim immunity from such developments. UN ولا يمكن ﻷي دولة أو مجموعة مـن الدول أن تحصن نفسها ضد هذه التطــورات.
    There was consensus that the complexity and magnitude of current refugee situations are beyond the resources and response capacity of any single nation or organization. UN اتفقت اﻵراء على أن تعقد وأهمية حالات اللاجئين يتجاوزان موارد أي دولة أو منظمة منفردة وقدرتها على الاستجابة.
    The worst outcome of the inevitable future competition would be increasingly violent demands on the part of one nation or another. UN وستكون أسوأ نتائج المنافسة المحتومة في المستقبل مطالب عنيفة على نحو متزايد من جانب دولة أو أخرى.
    One of the lessons learned in the course of this struggle -- a struggle in which Tajikistan is an active participant -- is that international terrorism has no ideology, nation or homeland. UN ومن الدروس المستخلصة من هذه المعركة التي تشارك فيها طاجيكستان بشكل فعال أن الإرهاب الدولي لا عقيدة له أو دولة أو وطناً.
    It is based on a fundamental premise that human rights do not belong to any one civilization, nation or system of thought, but that they are truly universal, indivisible and interdependent. UN فهو يقوم على فرضية أساسية مفادها أن حقوق اﻹنسان لا تنتمي إلى أي حضارة أو أمة أو مدرسة فكرية بمفردها، بل إنها عالمية حقا وغير قابلة للتجزئة ومترابطة.
    No nation or region of the globe will be able to implement Agenda 21 outside the framework of a global partnership. UN ولن تستطيع أمة أو منطقة من العالم بمفردها أن تنفﱢذ جدول أعمال القرن ٢١ خارج إطار المشاركة العالمية.
    Ethical boundaries surpass the narrow limits of a given place, nation or region. UN وتتجاوز الحدود اﻷخلاقية الحدود الضيقة لجهة أو أمة أو منطقة ما.
    They had no differentiating features making them a nation or ethnic group in their own right. UN وليست لديهم علامات مميزة تجعل منهم أمة أو مجموعة إثنية قائمة بذاتها.
    These are not dreams owned by any one nation or people, but shared human dreams. UN هذه الأحلام ليست حكرا على أية أمة أو أي شعب، وإنما هي أحلام تحلم بها الإنسانية كلها.
    These programmes invariably weaken the indigenous community, nation or peoples and usually result in the eventual loss of most or all of the land. UN وتضعف هذه البرامج على نحو ثابت المجتمعات المحلية أو اﻷمم أو الشعوب اﻷصلية وتسفر عادة عن فقدان معظم اﻷرض أو كلها في نهاية اﻷمر.
    Each country and nation, rather than foreign country, nation or any international organizations, should be responsible for addressing the human rights issues, and accordingly it is urgent to achieve the independent development and prosperity of each country and nation. UN ان مسألة ضمان حقوق الإنسان، يجب على كل بلد أو أمة معنية ذاتها ان تحلها، لا بلدان وأمم أخرى أو منظمات دولية، وللوصول إلى ذلك، يجب تحقيق تطوره المستقل وازدهاره.
    This has occurred even in situations where the Indian nation or tribe is still in possession of the land. UN وقد حدث هذا حتى في الحالات التي ما زالت فيها الأمة أو القبيلة الهندية حائزة للأرض.
    In the typical case, the injured indigenous nation or tribe has no legal remedy against the State either in domestic law or under international law. UN وفي الحالة النمطية، لا يتوفر للأمة أو القبيلة الأصلية المتضررة سبيل للانتصاف القانوني في مواجهة الدولة سواء في إطار القانون المحلي أو القانون الدولي.
    No world order that elevates one nation or group of people over another will succeed. UN ولن ينجح أي نظام عالمي يُعلي شأن دولة ما أو مجموعة من الناس على أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more