"national and international initiatives" - Translation from English to Arabic

    • المبادرات الوطنية والدولية
        
    • مبادرات وطنية ودولية
        
    • بمبادرات وطنية ودولية
        
    • للمبادرات الوطنية والدولية
        
    • المبادرات على الصعيدين الوطني والدولي
        
    Women have also established other organizing mechanisms to support national and international initiatives for the implementation of the agreements and conventions. UN كما أنشأت النساء آليات تنظيم أخرى لدعم المبادرات الوطنية والدولية لتنفيذ الاتفاقات والاتفاقيات.
    However, 1999 had also been a year of great hopes and opportunities because it was the International Year of Older Persons, which had had a considerable impact and triggered many national and international initiatives. UN على أنه أضاف أن عام ١٩٩٩ كان هو أيضاً عام اﻵمال والفرص الكبيرة ﻷنه كان عام السنة الدولية للمسنين التي كان لها أثر كبير والتي أضافت كثيراً من المبادرات الوطنية والدولية.
    This is evidenced by the expanding number of national and international initiatives designed to stem illicit exploitation and sale of natural resources. UN وهذا يتجلى في تزايد عدد المبادرات الوطنية والدولية الموضوعة من أجل وقف استغلال، وبيع، الموارد الطبيعية بشكل غير مشروع.
    It called for new national and international initiatives to ban the import, stockpiling and use of land-mines, which claimed almost 350 victims a month. UN وقال إن النص التمس مبادرات وطنية ودولية جديدة تستهدف منع استيراد اﻷلغام اﻷرضية، وتخزينها واستخدامها، نظرا لتسببها في وقوع ما يقرب من ٣٥٠ ضحية شهريا.
    Several national and international initiatives that aim to improve coordination, response and preparedness mechanisms are under way. UN ويجري حالياً تنفيذ العديد من المبادرات الوطنية والدولية التي تهدف إلى تحسين آليات التنسيق والتصدي والتأهب.
    Only now, however, has it been possible to harvest some of the results of national and international initiatives that started more than a decade ago. UN بيد أنه لم يتسن إلا اﻵن جني ثمار بعض نتائج المبادرات الوطنية والدولية التي بدأت منذ أكثر من عقد مضى.
    While national and international initiatives were very important, the significance of regional cooperation should also be stressed. UN وفي حين أن المبادرات الوطنية والدولية هامة للغاية، فإنه ينبغي أيضا التشديد على أهمية التعاون اﻹقليمي.
    Immediately after that report was made available, numerous national and international initiatives were launched to propose alternative indicators that would allow a better assessment of quality of life. UN وفور إتاحة ذلك التقرير، أطلق العديد من المبادرات الوطنية والدولية لاقتراح مؤشرات بديلة من شأنها أن تتيح تحسين تقييم نوعية الحياة.
    The incumbent is responsible for the overall coordination of the work on conflict-related sexual violence, including developing and strengthening partnerships with national and international initiatives. UN وتقع على عاتق شاغل الوظيفة مسؤولية التنسيق العام للعمل المعني بالعنف الجنسي المرتبط بالنزاعات، بما في ذلك إقامة وتعزيز الشراكات مع المبادرات الوطنية والدولية.
    In this regard, governments in developed and developing countries would have a crucial role in facilitating the development, deployment, diffusion and transfer of technologies through both national and international initiatives. UN وفي هذا الصدد، سيكون للحكومات في البلدان المتقدمة والنامية، دورٍ حاسم في تيسير تطوير التكنولوجيات ونشرها وتعميمها ونقلها، من خلال المبادرات الوطنية والدولية على السواء.
    That memorandum provided for possible cooperation in the areas of: guidance and technical support concerning the various stages of the displacement problem; strengthening of international cooperation, and coordination of national and international initiatives on behalf of displaced persons. UN وتقضي هذه المذكرة بإمكان التعاون في مجالات مثل التوجيه والدعم التقني فيما يتعلق بمختلف مراحل مشكلة التشريد، ودعم التعاون الدولي، وتنسيق المبادرات الوطنية والدولية نيابة عن المشردين.
    The United States has undertaken a variety of national and international initiatives to prevent terrorist and other acquisition of weapons of mass destruction, their means of delivery and materials and technologies related to their manufacture. UN وقد اضطلعت الولايات المتحدة بعدد من المبادرات الوطنية والدولية لمنع الإرهابيين وغيرهم من الحصول على أسلحة الدمار الشامل، وعلى وسائل إيصالها وعلى المواد والتكنولوجيا المستخدمة في صناعتها.
    The presence of young people at this meeting of the General Assembly is of particular importance because, while we are the beneficiaries of many national and international initiatives, we are also victims of the profound changes taking place in contemporary society. UN إن لوجود الشباب في اجتماع الجمعية العامة هذا أهمية خاصة ﻷننا، باﻹضافة إلى كوننا المستفيدين من المبادرات الوطنية والدولية العديدة، ضحايا التغييرات الجذرية الجارية في المجتمع المعاصر.
    Many national and international initiatives acknowledge that the Millennium Development Goals cannot be achieved without good communication and recognize that new strategies and tools must be developed. UN وتسلم كثير من المبادرات الوطنية والدولية بأن الأهداف الإنمائية للألفية لا يمكن تحقيقها ما لم تكن هناك اتصالات جيدة، وتقر بضرورة تطوير استراتيجيات وأدوات جديدة.
    There is no doubt that efforts to establish lasting stability require harmonizing the efforts of the Prosecutor with national and international initiatives to restore peace. UN ولا شك في أن الجهود المبذولة للتوصل إلى استقرار دائم تتطلب الانسجام مع جهود المدعي العام إلى جانب المبادرات الوطنية والدولية لاستعادة السلام.
    Brazil also deems the Cotonou Strategy an important contribution to the framework of national and international initiatives in support of the development strategies of the least developed countries (LDCs). UN وترى البرازيل أيضا أن استراتيجية كوتونو تشكل مساهمة هامة في إطار المبادرات الوطنية والدولية دعما للاستراتيجيات الإنمائية لأقل البلدان نموا.
    Furthermore, by supporting national and international initiatives to ameliorate conditions in countries of origin, thereby enhancing the security of people who might feel compelled to seek refuge elsewhere, UNHCR is increasingly engaged in efforts to avert further refugee movements and other forced displacements. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المفوضية، من خلال دعم المبادرات الوطنية والدولية لتحسين الظروف في بلدان المنشأ، وبالتالي تعزيز أمن الأشخاص الذين قد يشعرون بأنهم مجبرون على التماس اللجوء في أمكنة أخرى، تزيد من مشاركتها في الجهود الرامية إلى تجنب المزيد من تحركات اللاجئين وغيرها من حالات التشريد القسري.
    Some speakers referred to ongoing national and international initiatives, including the asset recovery initiative of the Group of Eight, the Lausanne intergovernmental process and cooperation with Interpol. UN 66- وأشار بعض المتكلمين إلى مبادرات وطنية ودولية جارية، منها مبادرة مجموعة الثمانية الخاصة باسترداد الموجودات، وإجراءات لوزان الحكومية الدولية، والتعاون مع الإنتربول.
    In a vital area for us, the Principality of Monaco has been striving for nearly a century to promote the preservation of oceans and seas and the priceless resources they provide, through studies and research, but also by taking specific national and international initiatives. UN وبالنسبة لميدان حيوي لنا، ما فتئت إمارة موناكو تعمل جاهدة على مدى قرن تقريبــا مـــن أجل الحفاظ على المحيطات والبحار والموارد الثمينة التي توفرها، وذلك عن طريق الدراسات واﻷبحاث وأيضا عن طريق طرح مبادرات وطنية ودولية محددة.
    Mali has demonstrated its commitment to strengthening the process of general and complete disarmament through specific national and international initiatives. UN ومالي تبدي التزامها بتعزيز عملية نزع السلاح العام والكامل بمبادرات وطنية ودولية محددة.
    The Government of Sierra Leone is also in the process of establishing a national youth commission to serve as a focal point of national and international initiatives in this area. UN كما أن حكومة سيراليون بصدد إنشاء لجنة وطنية للشباب لتعمل كجهة تنسيق للمبادرات الوطنية والدولية في هذا المجال.
    To promote environmental protection without affecting the growth prospects of developing countries requires both national and international initiatives. UN ويجب، لتعزيز الحماية البيئية دون المساس باحتمالات النمو في البلدان النامية، أن تتخذ المبادرات على الصعيدين الوطني والدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more