"national and international laws" - Translation from English to Arabic

    • القوانين الوطنية والدولية
        
    • قوانين وطنية ودولية
        
    • للقوانين الوطنية والدولية
        
    • بالقوانين الوطنية والدولية
        
    • والقوانين الوطنية والدولية
        
    El Salvador cites specific textbooks used in the school system which cover human rights, including national and international laws. UN وتذكر السلفادور كتبا مدرسية معينة مستخدمة في النظام المدرسي تغطي حقوق الإنسان، بما في ذلك القوانين الوطنية والدولية.
    Furthermore, immigrants detained by the police were without the protection of national and international laws. UN وعلاوة على ذلك كان المهاجرون الذين تحتجزهم الشرطة يعيشون دون حماية من القوانين الوطنية والدولية.
    It would reinforce existing national and international laws against corruption and set practical standards to strengthen the global fight against corruption. UN وسوف تعزز الاتفاقية القوانين الوطنية والدولية المناهضة للفساد وترسي معايير عملية لتدعيم مكافحة الفساد على نطاق العالم.
    Given, furthermore, the racist and hate-mongering campaigns on the Internet, his delegation recommended the drafting of national and international laws in order to deter those responsible for such campaigns. UN وعلاوةً على ذلك، نظراً إلى الحملات العنصرية وحملات نشر الكراهية التي تبثُّ على شبكة الإنترنت، يوصي وفده بصياغة قوانين وطنية ودولية لردع المسؤولين عن هذه الحملات.
    (d) (iii) Increased capacity of judicial actors and corrections officers to comply with national and international laws UN (د) ’3‘ زيادة قدرة العناصر الفاعلة في الهيئة القضائية ومسؤولي المؤسسات الإصلاحية على الامتثال للقوانين الوطنية والدولية
    59. The recruitment of children can be minimized if local communities are aware of national and international laws governing the age of recruitment and if they are sufficiently organized and determined. UN ٥٩ - ويمكن خفض تجنيد الصغار إلى أدنى حد إذا كانت المجتمعات المحلية على وعي بالقوانين الوطنية والدولية التي تحكم سن التجنيد، وإذا كانت على درجة كافية من التنظيم والعزم.
    Under existing national and international laws, legal rights attach to the physical possession of the paper document and existing legal regimes do not adequately ensure that the same legal rights may attach to electronic alternatives. UN فبموجب القوانين الوطنية والدولية القائمة، ترتبط الحقوق القانونية بالحيازة الفعلية للسند الورقي بينما لا تضمن الأنظمة القانونية القائمة بما فيه الكفاية ارتباط نفس الحقوق القانونية ببدائله الإلكترونية.
    Under the existing national and international laws governing negotiable bills of lading legal rights are attached to the physical possession of the paper document. UN فبمقتضى القوانين الوطنية والدولية القائمة التي تحكم سندات الشحن القابلة للتداول، تترتب حقوق قانونية على الحيازة المادية للمستند الورقي.
    Electronic commerce could not prosper, however, without the adaptation of national and international laws that had been largely written against the background of paper-based commercial communications. UN واستدرك قائلا إن التجارة الإلكترونية لا يمكن أن تزدهر دون تعديل القوانين الوطنية والدولية التي صدرت، بصفة عامة، بناء على خلفية الاتصالات التجارية الورقية.
    - To facilitate the study and application of measures for harmonizing national and international laws relating, in particular, to the marketing of olive oil and table olives; UN - تيسير دراسة وتطبيق الإجراءات الرامية إلى توحيد القوانين الوطنية والدولية المتعلقة بتسويق زيت الزيتون وزيتون المائدة؛
    The combined application of national and international laws is needed to guarantee the physical security and mental integrity of men and women against such violence. UN ولا بد من تضافر تطبيق القوانين الوطنية والدولية معا لضمان الأمن الجسدي والسلامة العقلية للرجال والنساء ضد ممارسات العنف.
    Civil rights and political rights took a long time even after their formulation and acceptance by many Governments to be incorporated in the national and international laws and to be made justiciable and enforceable. UN فالحقوق المدنية والسياسية استغرقت وقتاً طويلاً حتى بعد صياغتها وقبولها من جانب الكثير من الحكومات لكي يتم إدماجها في القوانين الوطنية والدولية ولكي تكون صالحة لأن تنظر فيها المحاكم ولأن تصبح قابلة للإنفاذ.
    The Meeting recalled that, at the Sixth Congress, an international strategy had been called for to combat, deter and prevent corporate crime worldwide, beginning with the compilation, study and analysis of all current national and international laws in that area. UN واستذكر الاجتماع أن المؤتمر السادس كان قد دعا الى استراتيجية دولية لمكافحة جرائم الهيئات الاعتبارية وردعها ومنعها في العالم قاطبة ، على أن يبدأ ذلك بتجميع كل القوانين الوطنية والدولية في هذا الصدد ودراستها وتحليلها .
    17. States should establish and reinforce the necessary legal and administrative framework for ensuring that the Norms and other relevant national and international laws are implemented by transnational corporations and other business enterprises. UN 17- ينبغي للدول أن تضع وتعزز الإطار القانوني والإداري اللازم لضمان قيام الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال بتنفيذ هذه القواعد وغيرها من القوانين الوطنية والدولية ذات الصلة.
    17. States should establish and reinforce the necessary legal and administrative framework for ensuring that the Norms and other relevant national and international laws are implemented by transnational corporations and other business enterprises. UN 17- ينبغي للدول أن تضع وتعزز الإطار القانوني والإداري اللازم لضمان قيام الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال بتنفيذ هذه القواعد وغيرها من القوانين الوطنية والدولية ذات الصلة.
    17. States should establish and reinforce the necessary legal and administrative framework for ensuring that the Norms and other relevant national and international laws are implemented by transnational corporations and other business enterprises. UN 17- ينبغي للدول أن تضع وتعزز الإطار القانوني والإداري اللازم لضمان قيام الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال بتنفيذ هذه القواعد وغيرها من القوانين الوطنية والدولية ذات الصلة.
    In order to fulfil that mandate, the Chairman emphasized that the future convention must be comprehensive, contain clear provisions, reinforce the existing national and international laws against corruption and set practical standards to strengthen the global fight against corruption. UN وللوفاء بهذه الولاية، أكد الرئيس على أن الاتفاقية المقبلة يجب أن تكون شاملة وتتضمن أحكاما واضحة وتعزز القوانين الوطنية والدولية القائمة بشأن مكافحة الفساد وتضع معايير عملية لتدعيم مكافحة الفساد على نطاق العالم.
    The Team recognizes that there are national and international laws that limit the exchange of information between States, but international cooperation is essential for the effective implementation of the assets freeze. UN ويدرك الفريق أن هناك قوانين وطنية ودولية تضع قيودا على تبادل المعلومات بين الدول، ولكن التعاون الدولي أمر لا بد منه لتنفيذ عملية تجميد الأصول تنفيذا فعالا.
    This will include UNICEF assistance in the development of national and international laws against trafficking of girls and women and support to mechanisms for the implementation of such laws. UN وسيشمل ذلك المساعدة المقدمة من اليونيسيف لوضع قوانين وطنية ودولية لمكافحة الاتجار بالفتيات والنساء ودعم آليات تنفيذ هذه القوانين.
    80. Governments whose armed forces are operating as United Nations peace-keepers or peacemakers should prosecute any staff who commits an act of violence against women under appropriate national and international laws. UN ٨٠ - وينبغي للحكومات التي تعمل قواتها المسلحة كجزء من قوات حفظ السلم أو صنع السلم التابعة لﻷمم المتحدة أن تقاضي، وفقا للقوانين الوطنية والدولية الملائمة أي فرد من قواتها يرتكب عملا عنيفا ضد المرأة.
    While primary responsibility for compliance with national and international laws falls upon those States that misuse small arms to violate human rights, other States and private companies engaged in production and transfer bear a degree of political, moral and, in some cases, legal responsibility towards the international community for the use made of their small arms. UN ولئن كانت المسؤولية الأساسية عن الامتثال للقوانين الوطنية والدولية تقع على عاتق الدول التي تسيء استخدام الأسلحة الصغيرة وتنتهك حقوق الإنسان، فقد انهمكت دول أخرى وشركات خاصة في عمليات إنتاج ونقل تتحمل فيها قدراً من المسؤولية السياسية والأخلاقية، وفي بعض الحالات، القانونية، إزاء المجتمع الدولي من جراء استخدامها للأسلحة الصغيرة.
    The displacement of citizens within or outside the territory of Sudan shall not preclude the full exercise of their civic rights subject to relevant national and international laws. UN 26 - عملا بالقوانين الوطنية والدولية ذات الصلة، لا يحول نزوح المواطنين داخل أراضي السودان أو خارجها دون الممارسة الكاملة لحقوقهم المدنية.
    The Secretariat is also supporting proposed legislation to guarantee that procedures are in line with national and international laws on the comprehensive protection of rights. UN وتدعم أيضاً الأمانة القانون المقترح بهدف كفالة أن تكون الإجراءات متوافقة والقوانين الوطنية والدولية بشأن الحماية الشاملة للحقوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more