"national armed forces and" - Translation from English to Arabic

    • القوات المسلحة الوطنية
        
    • والقوات المسلحة الوطنية
        
    • قوات مسلحة وطنية
        
    UNISFA also observed unarmed members of the national armed forces and national police of South Sudan among the returnees. UN ولاحظت القوة أيضا وجود عناصر غير مسلحة من القوات المسلحة الوطنية والشرطة الوطنية لجنوب السودان بين العائدين.
    :: 6 workshops for officials of the Government of Chad and civil society organizations on international human rights standards, including on ending the recruitment and use of children by national armed forces and rebel groups UN :: عقد 6 حلقات عمل لمسؤولي حكومة تشاد ومنظمات المجتمع المدني بشأن المعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك وضع حد لتجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل القوات المسلحة الوطنية والجماعات المتمردة
    6 workshops for officials of the Government of Chad and civil society organizations on international human rights standards, including on ending the recruitment and use of children by national armed forces and rebel groups UN عقد 6 حلقات عمل لمسؤولي حكومة تشاد ومنظمات المجتمع المدني بشأن المعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك وضع حد لتجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل القوات المسلحة الوطنية والجماعات المتمردة
    These tasks were traditionally fulfilled by the national armed forces and the police. UN وكانت هذه المهام تُنفذ تقليدياً من جانب القوات المسلحة الوطنية والشرطة.
    The movement of populations in several areas was severely restricted owing to armed confrontations between armed groups and the national armed forces and the establishment of their checkpoints, thus limiting their access to essential food items, health care, education and other basic services. UN وقد فُرضت قيود مشددة على حركة السكان في العديد من المناطق بسبب المواجهات المسلحة بين الجماعات المسلحة والقوات المسلحة الوطنية وإقامة نقاط التفتيش التابعة لها، مما يحد من فرص حصولهم على المواد الغذائية الضرورية والرعاية الصحية والتعليم والخدمات الأساسية الأخرى.
    Of major significance in that regard is the establishment of truly combat-ready national armed forces and law enforcement agencies equipped with modern weapons. UN ومن الأمور الأكثر أهمية في ذلك الصدد إنشاء قوات مسلحة وطنية جاهزة للقتال بصورة حقيقية، ووكالات لإنفاذ القانون مجهزة بالأسلحة الحديثة.
    :: 6 workshops for officials of the Government of Chad and civil society organizations on international human rights standards, including on ending the recruitment and use of children by national armed forces and rebel groups UN :: عقد 6 حلقات عمل لمسؤولي حكومة تشاد ومنظمات المجتمع المدني بشأن المعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك وضع حد لتجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل القوات المسلحة الوطنية والجماعات المتمردة
    Athletic events have been taking place recently between the national armed forces and those of the Forces nouvelles in an atmosphere of fraternity and good cheer. UN وقد أقيمت مباريات رياضية مؤخرا بين القوات المسلحة الوطنية والقوات الجديدة في جو من الأخوة والروح الرياضية.
    The Committee is further concerned that these efforts mainly targeted the national armed forces and were not sufficiently directed at the other professionals working with or for children. UN ويساور اللجنة القلق كذلك لأن هذه الجهود استهدفت بالأساس القوات المسلحة الوطنية ولم توجه بما يكفي إلى مهنيين آخرين يعملون مع الأطفال أو من أجلهم.
    After the completion of the cantonment process, a confidence-building exercise is envisaged, which will bring the national armed forces and Séléka together to form new battalions. UN وبعد الانتهاء من عملية التجميع، يُتوخى إطلاق عملية بناء للثقة تجمع القوات المسلحة الوطنية وسيليكا لتشكيل كتائب جديدة.
    There were no clashes between the national armed forces and the Moro Islamic Liberation Front in 2012. UN ولم تحدث اشتباكات بين القوات المسلحة الوطنية وجبهة مورو الإسلامية للتحرير في عام 2012.
    The completion of this task can be ensured through strengthening of the national armed forces and the national police force. UN ويمكن كفالة اتمام هذه المهمة من خلال تدعيم القوات المسلحة الوطنية وقوة الشرطة الوطنية.
    He encourages the Government to accelerate the identification and release of all children in the national armed forces and border guard forces, including by providing unimpeded access to its military sites by the country task force. UN وهو يشجع الحكومة على التعجيل بتحديد هوية وتسريح جميع الأطفال في القوات المسلحة الوطنية وقوات حراسة الحدود، وذلك بطرق منها فتح الأبواب دون عراقيل أمام قوة العمل القطرية لزيارة مواقعها العسكرية.
    In addition, the Force temporarily vacated 2 of 21 positions and 2 of 10 outposts owing to intense fighting between the Syrian national armed forces and armed members of the opposition. UN علاوة على ذلك، أخلَت القوة مؤقتا موقعين من جملة 21 موقعا ومخفرين أماميين من بين عشرة مخافر أمامية، بسبب القتال الشديد بين القوات المسلحة الوطنية السورية وأعضاء المعارضة المسلحة.
    Advocacy efforts are ongoing with the Somali national armed forces and AMISOM to secure vital road access and supply routes. UN وتبذل حاليا جهود الدعوة مع القوات المسلحة الوطنية الصومالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال لكفالة إمكانية الوصول إلى الطرق الحيوية وطرق الإمداد.
    AMISOM forces also took control of key strategic towns in southern Somalia, including Marka, Jilib and Kismaayo, and, at the time of the drafting of the present report, the Somali national armed forces and its allied troops were making further gains against Al-Shabaab and securing recaptured areas. UN وقد سيطرت قوات بعثة الاتحاد الأفريقي على بلدات استراتيجية رئيسية في جنوب الصومال أيضا، منها ميركا، وجيليب، وكيسمايو، وإلى حد كتابة هذا التقرير، كانت القوات المسلحة الوطنية الصومالية والقوات المتحالفة معها تحقق مزيدا من المكاسب على حساب حركة الشباب وتؤمّن المناطق المستردة منها.
    In this regard, they reaffirmed the importance of accelerated rehabilitation of the national armed forces and law enforcement agencies in Libya with a view to ensuring security and stability in the country, as well as strengthening its sovereignty and territorial integrity. UN وفي هذا الصدد، أكدوا من جديد أهمية التعجيل بتأهيل القوات المسلحة الوطنية ووكالات إنفاذ القانون في ليبيا لكفالة إحلال الأمن والاستقرار في البلد، ولتعزيز سيادته وسلامته الإقليمية.
    They also reported a high number of child casualties during clashes with the national armed forces and killing, maiming and ill-treatment of young recruits within M23. UN وأفادوا أيضا بحدوث عدد كبير من الوفيات والإصابات في صفوف الأطفال خلال الاشتباكات مع القوات المسلحة الوطنية وحالات قتل لصغار المجندين في حركة 23 مارس وتشويههم وإساءة معاملتهم.
    Subsequently, a senior national armed forces liaison officer was appointed to oversee its implementation and a joint committee comprising the country task force and senior officials of the national armed forces and government ministries was created. UN وفي وقت لاحق، عُيَّن كبير موظفي اتصال في القوات المسلحة الوطنية للإشراف على تنفيذها، وأُنشئت لجنة مشتركة تضم فرقة العمل القطرية وعدداً من المسؤولين الكبار من القوات المسلحة الوطنية ومن الوزارات الحكومية.
    The new Burundi National Defence Force (BNDF) is made up of the former national armed forces and elements of the former armed groups. UN وهذه القوة الجديدة للدفاع الوطني تتألف من القوات المسلحة الوطنية السابقة، إلى جانب بعض من عناصر الجماعات المسلحة القديمة.
    Most were reported in central and southern Somalia and were perpetrated by Al-Shabaab (780) and the national armed forces and allied militias (720). UN وقد أُبلغ عن معظم هذه الحالات في وسط وجنوب الصومال، وارتكبتها حركة الشباب (780)، والقوات المسلحة الوطنية والميليشيات المتحالفة معها (720).
    Of particular importance in that regard is the establishment of genuinely operational national armed forces and law enforcement agencies that are equipped with modern weapons. UN ومما يكتسب أهمية خاصة في هذا الصدد، إنشاء قوات مسلحة وطنية فعالة حقا، ووكالات لإنفاذ القانون، مزوَّدة بأسلحة حديثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more