"national authorities and the international community" - Translation from English to Arabic

    • السلطات الوطنية والمجتمع الدولي
        
    • للسلطات الوطنية والمجتمع الدولي
        
    These institutions must receive strong political and financial support from national authorities and the international community. UN ويجب أن تلقى هذه التعليمات تأييداً سياسياً ودعماً مالياً قوياً من جانب السلطات الوطنية والمجتمع الدولي.
    The Mission and EUFOR will exchange information and present a common position to the national authorities and the international community, as possible. UN وستتبادل البعثة والقوة المعلومات وتعرضان موقفا مشتركا بقدر الإمكان على السلطات الوطنية والمجتمع الدولي.
    These will assist national authorities and the international community in improving the quality and timeliness of international urban search and rescue assistance. UN وستساعد تلك المعايير السلطات الوطنية والمجتمع الدولي على تحسين جودة ودقـّة توقيت المساعدة الدولية بشأن البحث والإنقاذ في المناطق الحضرية.
    In order to increase the probability of attaining poverty reduction goals in Africa, as reaffirmed at the Millennium Summit, it was necessary for both national authorities and the international community to discharge their respective responsibilities. UN وبغية تحسين احتمالات بلوغ أهداف الحد من الفقر في أفريقيا على النحو الذي أكدته قمة الألفية من جديد فإنه من الضروري أن تنهض السلطات الوطنية والمجتمع الدولي بما عليها من مسؤوليات.
    (iii) strengthening its early warning capacity to provide national authorities and the international community with a reliable information base to effectively engage in concrete preventive and remedial actions to combat desertification. UN `3` تعزيز قدرته المتعلقة بالإنذار المبكر بما يتيح للسلطات الوطنية والمجتمع الدولي قاعدة بيانات موثوقة تمكنها من الاضطلاع بفعالية بإجراءات وقائية وتصحيحية ملموسة لمكافحة التصحر.
    In most of those countries, conflict was characterized by extremist ideology, sectarian, ethnic or religious divisions that challenged the response capacity of national authorities and the international community. UN وفي معظم هذه البلدان، تميزت خاصية النزاعات بإيديولوجيا التطرف والطائفية والانقسامات الإثنية أو الدينية التي حدت من قدرة السلطات الوطنية والمجتمع الدولي على الاستجابة.
    It is urgent that national authorities and the international community join forces and take action to resolve this complex health crisis. UN وثمة حاجة ملحة لأن يقوم كل من السلطات الوطنية والمجتمع الدولي بتوحيد القوى واتخاذ إجراءات لحل هذه الأزمة الصحية المعقدة.
    Promoting the rule of law was equally important at the international and the national levels, but at the national level it was the responsibility of the national authorities and the international community should support them at their request. UN وأوضح أن لترسيخ سيادة القانون الأهمية نفسها على الصعيدين الدولي والوطني، وإن كانت مسؤولية السلطات الوطنية والمجتمع الدولي على الصعيد الوطني هي دعم هذه البلدان بناءً على طلبها.
    80. The complexity of the situation in Afghanistan requires urgent concerted and coordinated action by the national authorities and the international community. UN 80- يستلزم الوضع المعقّد في أفغانستان إجراءات عمل عاجلة ومتّسقة من جانب السلطات الوطنية والمجتمع الدولي على حدّ سواء.
    The complexity of the situation in Afghanistan requires urgent concerted and coordinated action by the national authorities and the international community. UN 100- ويتطلب تعقّد الوضع في أفغانستان بذل جهود متضافرة منسقة عاجلة من السلطات الوطنية والمجتمع الدولي.
    The survey results provide national authorities and the international community with accurate data on the world's main illicit crop cultivation areas, as well as potential production estimates. UN وتزود نتائج الاستقصاءات السلطات الوطنية والمجتمع الدولي ببيانات دقيقة عن المناطق الرئيسية في العالم التي تزرع فيها المحاصيل غير المشروعة، وكذلك بتقديرات للإنتاج المحتمل.
    The complexity of the situation in Afghanistan urgently requires concerted and coordinated action by national authorities and the international community. UN 90- ويقتضي تعقّد الوضع في أفغانستان إجراءات عاجلة ومتضافرة ومنسّقة من جانب السلطات الوطنية والمجتمع الدولي.
    Sixth, a development compact should be drawn up on the basis of the development programmes that specify the obligations of both the national authorities and the international community. UN 62- سادسا، ينبغي إعداد الميثاق الإنمائي استنادا إلى برامج إنمائية تحدد التزامات كل من السلطات الوطنية والمجتمع الدولي.
    Increasing the probability of success of the strategy to reduce poverty in Africa called for a reconsideration of the respective responsibilities of national authorities and the international community. UN وكي تزداد احتمالات نجاح استراتيجية الحد من الفقر في أفريقيا لا بد من إعادة النظر في مسؤوليات السلطات الوطنية والمجتمع الدولي على التوالي.
    Both organizations have decided to designate full-time representatives to be based in Bissau to work with the national authorities and the international community to promote peace in the country. UN وقررت كلتا المنظمتين تعيين ممثلين متفرغين لهما يقيمان في بيساو للعمل مع السلطات الوطنية والمجتمع الدولي على تعزيز السلام في البلد.
    It is incumbent upon the national authorities and the international community to address the impunity factor, which has enabled such violations to exist and/or persist for a long time. UN ويقع على عاتق السلطات الوطنية والمجتمع الدولي التصدي لظاهرة الإفلات من العقاب التي ساعدت على ارتكاب مثل هذه الانتهاكات و/أو باستمرارها مدة طويلة.
    In close collaboration with organizations within and outside the United Nations system and with individuals, private foundations and individual Governments concerned, he had endeavoured to promote a more efficient system of protection and assistance based on respect for State sovereignty and cooperation between national authorities and the international community. UN وانه قد انكب بتعاون وثيق مع مؤسسات اﻷمم المتحدة وغيرها، ومع اﻷفراد، ومؤسسات القطاع الخاص، والحكومات المعنية، على وضع نظام حماية ومساعدة أكثر أداء قوامه احترام سيادة الدول والتعاون مع السلطات الوطنية والمجتمع الدولي.
    The session was opened by the Minister for Defence, Aristides Ocante da Silva, who, as Chair of the Security Sector Reform Steering Committee, highlighted joint efforts by the national authorities and the international community for the effective launch of the reforms in the defence and security sectors. UN وافتتح الدورة وزير الدفاع، أريستيدس أوكانتي دا سيلفا، الذي أبرز، بصفته رئيس اللجنة التوجيهية لإصلاح القطاع الأمني، الجهود المشتركة التي تبذلها السلطات الوطنية والمجتمع الدولي من أجل الشروع فعليا في إجراء الإصلاحات في قطاعي الدفاع والأمن.
    " The Council underlines the importance of national ownership, constructive dialogue and partnership between national authorities and the international community in helping to address priority peacebuilding needs and the underlying causes of recurring instability. UN " ويشدد المجلس على أهمية الملكية الوطنية والحوار البنَّاء والشراكة بين السلطات الوطنية والمجتمع الدولي من أجل المساعدة في تلبية الاحتياجات ذات الأولوية لبناء السلام والتصدي للأسباب الكامنة لتواتر عدم الاستقرار.
    " [... the Office of the Federation Ombudsmen and the Dayton-created Commission on Human Rights] must receive strong political and financial support from national authorities and the international community " (E/CN.4/1997/56, para. 61). UN " يجب أن يتلقى ]مكتب أمناء مظالم الاتحاد ولجنة حقوق اﻹنسان المنشأة بموجب اتفاق دايتون[ دعماً سياسياً ومالياً قوياً من السلطات الوطنية والمجتمع الدولي " )E/CN.4/1997/56، الفقرة ١٦(.
    (iii) strengthening its early warning capacity to provide national authorities and the international community with a reliable information base to effectively engage in concrete preventive and remedial actions to combat desertification. UN ' 3` تعزيز قدرته المتعلقة بالإنذار المبكر بما يتيح للسلطات الوطنية والمجتمع الدولي قاعدة بيانات موثوقة تمكنها من الاضطلاع بفعالية بإجراءات وقائية وتصحيحية ملموسة لمكافحة التصحر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more