"national authorities of the" - Translation from English to Arabic

    • السلطات الوطنية في
        
    • والسلطات الوطنية في
        
    The mission has also made some relevant recommendations to the national authorities of the region and to the international community as a whole. UN وقدمت البعثة أيضا بعض التوصيات الوجيهة إلى السلطات الوطنية في المنطقة وإلى المجتمع الدولي برمته.
    " The Council welcomes the emergency programmes undertaken by the national authorities of the region as an expression of their primary responsibility. UN " ويرحب المجلس ببرامج الطوارئ التي تضطلع بها السلطات الوطنية في المنطقة تعبيرا عن مسؤوليتها الأساسية.
    " The Security Council welcomes the Emergency-programmes undertaken by the national authorities of the region as an expression of their primary responsibility. UN " ويرحب مجلس الأمن ببرامج الطوارئ التي تضطلع بها السلطات الوطنية في المنطقة تعبيراً عن مسؤوليتها الأساسية.
    The Group also wishes to acknowledge, with appreciation, the cooperation of the national authorities of the Democratic Republic of the Congo and Rwanda during the Group's missions to those countries. UN ويود الفريق أيضا أن ينوه مع التقدير بتعاون السلطات الوطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا خلال زيارات الفريق لهذين البلدين.
    On behalf of the Holy See, I would like to extend our sincere condolences to the Secretary-General and the national authorities of the States of the persons who died, as well as their families and colleagues. UN وبالنيابة عن الكرسي الرسولي، أود أن أتقدم بتعازينا الصادقة إلى الأمين العام والسلطات الوطنية في الدول التي قضى منها أشخاص، فضلا عن أسرهم وزملائهم.
    OIOS recommended that the Department of Peacekeeping Operations refer the case to the national authorities of the concerned troop-contributing country for criminal action against the military contingent. UN وأوصى المكتب بأن تحيل إدارة عمليات حفظ السلام هذه الحالة إلى السلطات الوطنية في البلد المعني المساهم بقوات من أجل اتخاذ إجراءات جنائية بحق الوحدة العسكرية.
    In our view, it is neither possible nor desirable to build a sustainable peace without the active participation of the national authorities of the countries involved. UN وفي رأينا، أنه ليس من الممكن أو المحبذ بناء السلام المستدام بدون المشاركة النشطة من جانب السلطات الوطنية في البلدان المعنية.
    To undertake a visit, the Representative, like other representatives and rapporteurs of the United Nations human rights machinery, relies upon an invitation from the national authorities of the country concerned. UN والممثل، على غرار ممثلي ومقرري آلية حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة، يعتمد على تلقي دعوة من السلطات الوطنية في البلد المعني ﻹجراء زيارة قطرية.
    Mergers which do not reach the indicated threshold may still be subject to control by the national authorities of the member States. UN لكن الاندماجات التي لا تصل إلى العتبة المنصوص عنها قد تظل خاضعة للمراقبة من جانب السلطات الوطنية في الدول الأعضاء(17).
    7.3 With regard to the delay in presenting the medical report to the national authorities of the State party, the complainant claims that the report was still in Belarus. UN 7-3 وفيما يتعلق بتأخير تقديم التقرير الطبي إلى السلطات الوطنية في الدولة الطرف، تدعي صاحبة الشكوى أن التقرير كان لا يزال في بيلاروس.
    7.3 With regard to the delay in presenting the medical report to the national authorities of the State party, the complainant claims that the report was still in Belarus. UN 7-3 وفيما يتعلق بتأخير تقديم التقرير الطبي إلى السلطات الوطنية في الدولة الطرف، تدعي صاحبة الشكوى أن التقرير كان لا يزال في بيلاروس.
    The sentenced person shall participate in the hearing by video-conference, unless the Presidency decides to obtain the oral submissions of the sentenced person either by delegating a judge of the Court or a member of the staff of the Court or by enlisting the assistance of the national authorities of the State of enforcement, in the presence of the sentenced person’s counsel if he or she so requests. UN ويشارك الشخص المحكوم عليه في جلسة الاستماع من خلال مؤتمــر معقــود عــن طريق الفيديو، ما لم تقرر هيئة الرئاسة الحصول على دفوع المحكوم عليه الشفوية إما بإيفاد أحد قضاة المحكمة أو أحد موظفيها أو بالتماس مساعدة السلطات الوطنية في دولة التنفيذ، وذلك في وجود محامي الشخص المحكوم عليه في حالة طلبه ذلك.
    Mergers which do not reach the threshold indicated may still be subject to control by the national authorities of the member States. UN أما الاندماجات التي لا تصل إلى العتبة المشار اليها فقد تخضع مع ذلك لمراقبة السلطات الوطنية في الدول اﻷعضاء)٣٤١(.
    Mergers which do not reach the threshold indicated may still be subject to control by the national authorities of the member States. UN لكن الاندماجات التي لا تصل العتبة المنصوص عنها قد تظل خاضعة للمراقبة من جانب السلطات الوطنية في الدول الأعضاء(143).
    The prime responsibility for consistent monitoring and prosecution of violations rests with the national authorities of the State in which the violations occurred. UN ٢٥٢ - وتكون المسؤولية الرئيسية عن الرصد المستمر ومحاكمة الانتهاكات من اختصاص السلطات الوطنية في الدولة التي حدثت فيها الانتهاكات.
    (d) cooperate with the national authorities of the States Parties to resolve uncertainties regarding compliance with the Treaty; UN )د( التعاون مع السلطات الوطنية في الدول اﻷطراف لكشف أوجه الريب فيما يتعلق بالامتثال للمعاهدة؛
    Mergers which do not reach the threshold indicated may still be subject to control by the national authorities of the member States. UN أما الاندماجات التي لا تصل إلى العتبة المشار اليها فقد تخضع مع ذلك لمراقبة السلطات الوطنية في الدول اﻷعضاء)٦٢١(.
    22. Recommends that the Commission terminate its consideration of a country-specific situation when foundations for sustainable peace and development are established or upon the request of national authorities of the country under consideration; UN 22 - توصي بأن تنهي اللجنة نظرها في الحالة الخاصة ببلد بعينه عندما ترسى دعائم السلام والتنمية المستدامين في البلد قيد النظر، أو بناء على طلب السلطات الوطنية في ذلك البلد؛
    I urge the national authorities of the Central African Republic, the Democratic Republic of the Congo and South Sudan to enhance their efforts to extend the presence of State authorities, particularly with respect to civilian administration, security forces and rule of law institutions. UN وأحث السلطات الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب السودان على تعزيز جهودها لتوسيع نطاق تواجد سلطات الدولة، ولا سيما فيما يتعلق بالإدارة المدنية وقوات الأمن ومؤسسات سيادة القانون.
    The national authorities of the affected States should be called on to designate and identify contaminated areas with a view to keeping inhabitants away in order to avoid radiation contamination, and should raise people's awareness of the harmful effects of the use of such armaments and ammunitions through efforts by national and local authorities, in cooperation with the relevant international organizations. UN دعوة السلطات الوطنية في الدول المتأثرة الى تحديد وتعيين المناطق الملوثة لمنع السكان من الاقتراب منها تجنباً للتلوث الإشعاعي، وتوعية الناس من خلال جهود السلطات الوطنية والمحلية، وبالتعاون مع المنظمات الدولية المعنية، بالآثار السلبية جراء استخدام هذه الأسلحة والذخائر.
    The 1999 session was also especially important because it was a chance to give political impetus to the implementation phase of the newly designed integrated programmes elaborated in a consultation process between UNIDO’s staff, the national authorities of the recipient countries and the donor community. UN ٥- ثم قالت ان دورة عام ٩٩٩١ لها أهمية خاصة أيضا ﻷنها فرصة لاعطاء دفعة سياسية لمرحلة تنفيذ البرامج المتكاملة الحديثة التصميم التي وضعت من خلال عملية تشاور فيما بين موظفي اليونيدو والسلطات الوطنية في البلدان المستفيدة ومجتمع الجهات المانحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more